"les autorités de la république fédérative de" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات جمهورية يوغوسلافيا
        
    • السلطات في جمهورية يوغوسلافيا
        
    • بسلطات جمهورية يوغوسلافيا
        
    Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. UN ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى.
    76. Selon certaines informations, les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (FRY) auraient aidé à expulser à l'étranger des non-Serbes. UN ٦٧ ـ وأشارت التقارير الى تورط سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المساعدة على طرد بعض من غير الصرب الى خارج البلاد.
    Le Haut Commissaire a continué à rester en contact étroit avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie. UN ويواصل المفوض السامي اتصالاته الوثيقة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les accusations de pression, de terreur policière, de licenciements et autres pratiques discriminatoires à l'égard de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija, portées contre les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie, sont entièrement fausses et malveillantes. UN كما أن المزاعم المتعلقة بما ترتكبه سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا من اضطهاد وإرهاب للشرطة وتسريح من العمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية ضد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا هي مزاعم غير صحيحة وخبيثة تماما.
    L'Union prend note de la lettre adressée par le Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, et au Président en exercice de l'OSCE, mais elle invite les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, et notamment le Président serbe, M. Milosevic, à accepter pleinement les conclusions et recommandations du représentant personnel et à leur donner suite sans délai. UN ويحيط الاتحاد علما بالرسالة التي وجهها السيد موليتينوفتش وزير الخارجية إلى الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكنه يدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الصربي ميلوسفتش، إلى قبول استنتاجات وتوصيات الممثل الشخصي قبولا تاما وإلى اتخاذ إجراءات وفقا لها دون إبطاء.
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont prêtes à engager ouvertement le dialogue avec les dirigeants des partis politiques de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija pour trouver des solutions aux questions en suspens, dans le cadre des institutions légales. UN إن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد للدخول في حوار مفتوح مع قادة اﻷحزاب السياسية الممثلة لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا من أجل العثور على حلول للمسائل التي لم تحل بعد، وذلك ضمن المؤسسات الشرعية.
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie font une nette distinction entre, d'une part, la politique des dirigeants actuels de la Croatie et, d'autre part, l'Église catholique dans son ensemble et le peuple croate. UN وتقيم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمييزا واضحا بين سياسة كرواتيا اليوم وسياسة الكنيسة الكاثوليكية عموما والسكان الكروات.
    PPC = POINT DE PASSAGE CONTRÔLÉ, CONTRÔLÉ PAR les autorités de la République fédérative de YOUGOSLAVIE (SERBIE ET MONTÉNÉGRO) (13) UN ن. ع. م. = نقطة عبور مراقبة، تديرها وتراقبها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ن.
    Au cours d'une deuxième rencontre, les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont fourni des renseignements sur les marchandises confisquées dans la zone de Citluk-Culine. UN وفي الاجتماع الثاني قدمت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا مسحا للبضائع التي صودرت في منطقة سيتلوك - كولين.
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont donné des instructions à la police du Monténégro pour qu'elle déplace le poste de contrôle de la frontière de façon à empêcher l'utilisation de la voie secondaire. UN وأصدرت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أوامر إلى الشرطة في الجبل اﻷسود بنقل نقطة عبور الحدود حتى يمكن منع استخدام الممر.
    18. La coopération avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a été généralement satisfaisante. UN ١٨ - كان التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طيبا بوجه عام.
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie devraient favoriser l'amélioration du climat en prenant de nouvelles mesures consistant notamment à mettre fin à la discrimination dont souffrent les Musulmans dans la fonction publique et à veiller à ce qu'ils participent réellement à l'administration locale. UN وينبغي أن تعزز سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تحسين المناخ بأن تضطلع بتدابير جديدة تشمل إنهاء التمييز ضد المسلمين في الوظائف العامة وكفالة اشتراكهم في الحكومة المحلية اشتراكا ذا معنى.
    Le nettoyage ethnique est un crime contre l'humanité que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie n'ont cessé de condamner, pendant toute la durée du conflit, quel que soit le groupe national auquel appartenaient les coupables et les victimes. UN إن التطهير العرقي جريمة ضد اﻹنسانية، وقد دأبت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدانته بغض النظر عن جنسية مرتكبيه وجنسية ضحاياه طيلة فترة الصراع بأكملها.
    Il est extrêmement préoccupant que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie refusent de reconnaître cette minorité nationale croate et de protéger ses droits. UN وقال إن رفض سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاعتراف بهذه اﻷقليــة القومية الكرواتيــة، وحماية حقوقهــا أمر مقلق للغايــة.
    L'objet de ce premier voyage à Belgrade était pour elle de rencontrer les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de recueillir des informations auprès des organisations non gouvernementales. UN وقد قامت بالزيارة اﻷولى لغرض إقامة اتصالات شخصية ومؤسسية مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحصول كذلك على معلومات ذات صلة من المنظمات غير الحكومية.
    C'est la raison pour laquelle les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, de la Croatie, de la Bosnie-Herzégovine devraient lever toutes les restrictions juridiques, administratives et financières qui pèsent sur les médias. UN ولذا، ينبغي رفع جميع القيود القانونية واﻹدارية والمالية المفروضة من جانب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والبوسنة والهرسك على وسائط اﻹعلام.
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie reconnaissent, sans qu'il doive être acquitté de taxes ou de redevances à ce titre, la validité des permis de conduire et des autorisations délivrés aux personnels de l'OTAN par leurs autorités nationales respectives. UN وتقبل سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رخص وتصاريح القيادة الصادرة لموظفي الحلف من السلطات الوطنية التي يتبعها كل منهم، باعتبارها صالحة ودون أداء ضرائب أو رسوم عليها.
    L'Union européenne appelle les autorités de la République fédérative de Yougoslavie à accepter l'offre d'une observation authentique des élections législatives et présidentielles en République fédérative de Yougoslavie par l'OSCE. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقبل عرض قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة صادقة للانتخابات التشريعية والرئاسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    les autorités de la République fédérative de Yougoslavie devraient favoriser l’amélioration du climat en prenant de nouvelles mesures consistant notamment à mettre fin à la discrimination dont souffrent les Musulmans dans la fonction publique et à veiller à ce qu’ils participent réellement à l’administration locale. UN وينبغي أن تعزز سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تحسين المناخ بأن تضطلع بتدابير جديدة تشمل إنهاء التمييز ضد المسلمين في الوظائف العامة وكفالة اشتراكهم في الحكومة المحلية اشتراكا ذا معنى.
    11. Le HCR a aidé les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à faire face à l'afflux massif de réfugiés de la Krajina. UN ١١ - وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم الى السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لمعالجة التدفق الجماعي للاجئين من كرايينا.
    Nous demandons le retour rapide et inconditionnel de ces missions, conformément à la résolution 855 (1993) du Conseil de sécurité, et estimons qu'il est extrêmement important que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) appliquent cette résolution sans plus attendre. UN ونحن نطالب بعودة تلك البعثات عودة مبكرة ودون شروط، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣(، وترى من اﻷهمية القصوى أن تقوم السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بتنفيذ ذلك القرار دون مزيد من اﻹبطاء.
    94. Le Rapporteur spécial a approché en plusieurs occasions les autorités de la République fédérative de Yougoslavie en vue de pouvoir se rendre dans le pays et établir un bureau à Belgrade, comme la Commission des droits de l'homme l'a fréquemment recommandé, le plus récemment dans les paragraphes 36 et 46 de sa résolution 1995/89. UN ٤٩- اتصل المقرر الخاص بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عدة، بهدف زيارة البلد وإنشاء مكتب في بلغراد، وفقا لتوصيات متكررة من لجنة حقوق اﻹنسان، كان آخرها ما ورد في الفقرتين ٦٣ و٦٤ من قرارها ٥٩٩١/٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus