"les autorités de la ville de" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات مدينة
        
    • سلطات المدينة
        
    • وسلطات مدينة
        
    Dans tous les cas, sans exception, les autorités de la ville de New York et les autorités fédérales avaient mené une enquête approfondie. UN وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا.
    Le pays hôte demeure résolu à travailler avec les autorités de la ville de New York pour que la Réglementation soit appliquée comme prévu. UN والبلد المضيف باق على التزامه بأن يعمل مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة أداء البرنامج على النحو المتوخى.
    Il était demandé instamment à la mission du pays hôte de trouver sans tarder, conjointement avec les autorités de la ville de New York, une solution à ce problème. UN وحث الممثل بعثة البلد المضيف على إيجاد حل لتلك المشكلة في أقرب وقت ممكن بالاشتراك مع سلطات مدينة نيويورك.
    Enfin, il a fait état des diverses tentatives infructueuses de la Mission russe pour régler ce problème, tant par écrit que par la permanence téléphonique, et a engagé vivement les autorités de la ville de New York à aider à le régler. UN وتطرق أخيرا إلى المحاولات الفاشلة التي قامت بها بعثته لمعالجة هذه المشكلة، سواء كتابة أو عن طريق ' ' الخط الساخن``، وحث سلطات المدينة على المساعدة في حل المشكل.
    Les représentants du pays hôte continueront de travailler avec les autorités de la ville de New York pour faire en sorte que cette réglementation fonctionne comme prévu. UN وسيواصل ممثلو البلد المضيف التعاون مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة سير البرنامج بالطريقة المرجوة.
    La Mission des États-Unis poursuivait ses consultations avec les autorités de la ville de New York pour trouver des moyens de faire éventuellement droit aux doléances de Cuba. UN وما زالت بعثة الولايات المتحدة مستمرة في اتصالاتها مع سلطات مدينة نيويورك لتحديد الطرق التي يمكن بها تناول الشواغل الكوبية.
    D'après les autorités de la ville de New York, la présence de l'ONU et de la communauté diplomatique représentait pour la ville une manne d'environ 3,3 milliards de dollars. UN وأشار إلى أن سلطات مدينة نيويورك، بينت أن وجود اﻷمم المتحدة والمجتمع الدبلوماسي قد عاد على المدينة بفوائد تقارب قيمتها ٣,٣ بلايين دولار.
    À la réunion du Comité des relations avec le pays hôte, la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à procéder à toutes les consultations nécessaires avec les autorités de la ville de New York pour que des mesures soient prises afin de retirer la plaque en question. UN فخلال اجتماع لجنة العلاقات مع البلد المضيف، التزمت بعثة الولايات المتحدة بإجراء المشاورات اللازمة مع سلطات مدينة نيويورك لاتخاذ تدابير لازالة تلك اللوحة.
    La Mission de la Fédération de Russie espère donc que, conformément aux obligations qui incombent au pays hôte, la Mission des États-Unis prendra, à temps, toutes les dispositions nécessaires pour veiller à ce que les autorités de la ville de New York respectent pleinement et scrupuleusement le droit international. UN وبالتالي تتوقع بعثة الاتحاد الروسي أن تتخذ بعثة الولايات المتحدة، وفقا لالتزامات البلد المضيف، كافة الخطوات الضرورية دون تأخير، لضمان التزام سلطات مدينة نيويورك التزاما تاما وصارما بالقانون الدولي.
    La Mission des États-Unis continue de s'acquitter de sa responsabilité en vertu de cette section et maintient le contact avec les autorités de la ville de New York pour faire en sorte que ces obligations soient respectées. UN وما برحت بعثة الولايات المتحدة تنهض بمسؤوليتها بموجب هذه المادة وهي على اتصال مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة الوفاء بهذه الالتزامات.
    Le Bélarus n'a pas essayé d'avancer une quelconque raison pour expliquer l'interdiction pure et simple par les autorités de la ville de Brest de tout mouvement de protestation et de toute réunion, même modestes, dans le centre de la ville. UN ولم تحاول بيلاروس تقديم أي توضيح بشأن قيام سلطات مدينة بريست بفرض حظر تام على جميع الاحتجاجات والتجمعات العامة، حتى ولو كانت صغيرة الحجم، وفي مناطق تقع في وسط المدينة.
    Trois des manifestants qui avaient provoqué les incidents du 30 août sont inculpés d'atteintes à l'ordre public ou d'intrusion criminelle, ou des deux; les autorités de la ville de New York instruisent actuellement ces affaires. UN ويواجه حاليا ثلاثة من المتظاهرين الذين أثاروا أحداث ٣٠ آب/أغسطس تهمة اﻹخلال بالنظام و/أو التعدي اﻹجرامي؛ وتتولى سلطات مدينة نيويورك حاليا معالجة قضيتهم.
    52. Le 15 avril 1993, les autorités de la ville de Mostar ont adopté l'arrêté No 266/93, qui limitait sévèrement la distribution de secours humanitaires aux personnes déplacées. UN ٢٥ ـ وفي ٥١ نيسان/ابريل ٣٩٩١، اعتمدت سلطات مدينة موستار القانون رقم ٦٦٢/٣٩ الذي قيد بشدة من تقديم الاغاثة الانسانية للنازحين.
    les autorités de la ville de New York autoriseraient les véhicules diplomatiques et consulaires à se garer des deux côtés de la 1re Avenue, dans le secteur allant du nord de la 50e Rue au sud de la 56e Rue, sans risquer de contraventions. UN وستسمح سلطات مدينة نيويورك بإيقاف السيارات التي تحمل لوحات دبلوماسية وقنصلية على جانبي الجادة اﻷولى، من الشارع ٥٠ شمالا إلى المنطقة التي تقع مباشرة جنوب الشارع ٥٦، ولن تسجل أي مخالفات مرور على المركبات الدبلوماسية أو القنصلية التي يتم إيقافها في تلك المنطقة.
    12. Le Président a proposé qu'à ce stade le Comité décide de noter que la Mission du pays hôte se tenait en contact avec les autorités de la ville de New York au sujet de la question. UN ١٢ - واقترح الرئيس أنه ينبغي للجنة، في تلك المرحلة، أن تتخذ قرارا تحيط علما فيه بأن بعثة البلد المضيف مستمرة في اتصالاتها بشأن المسألة مع سلطات مدينة نيويورك.
    21. Le Président du Comité a pris note de la déclaration du représentant des États-Unis selon laquelle des consultations sur la question se poursuivaient avec les autorités de la ville de New York. UN ٢١ - وأشار رئيس اللجنة إلى بيان ممثل الولايات المتحدة الذي أفاد فيه بأن المشاورات لا تزال جارية مع سلطات مدينة نيويورك بشأن هذه المسألة.
    Après avoir évalué la résistance des bâtiments à une onde de choc, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a mis les études techniques en attente en attendant l'issue des discussions qui se poursuivent avec les autorités de la ville de New York et avec les propriétaires des locaux voisins, dont les plans pourront influer sur la solution retenue en définitive. UN بعد إجراء تقييم لمدى قدرة المبنيين على مقاومة أثر التفجيرات، جمّد مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر التصميم ريثما تُجرى مناقشات إضافية مع سلطات مدينة نيويورك ومُلاك العقارات المجاورة الذين قد يكون لديهم خطط تؤثر في نوعية الحل.
    Tout en notant que les autorités de la ville de New York avaient amélioré sur le plan qualitatif l'application de la réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques, il a estimé que la ville de New York ne s'acquittait pas intégralement de toutes ses obligations. UN ورغم أنه أشار إلى أن سلطات المدينة قد أدخلت تحسينات نوعية على تنفيذ برنامج وقوف السيارات، رأى أن مدينة نيويورك لا تفي بجميع التزاماتها بالكامل.
    14. Le représentant du Royaume-Uni a souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Comité reporte l'examen de la question jusqu'à ce que la Mission des États-Unis en ait discuté avec les autorités de la ville de New York. UN ١٤ - وأيد ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اقتراح الرئيس بأن تؤجل اللجنة النظر في المسألة إلى ما بعد قيام بعثة الولايات المتحدة بمناقشتها مع سلطات المدينة.
    On peut s'attendre à ce que les discussions avec les autorités de la ville de New York portent sur des questions telles que la qualité du bâtiment, la préservation de l'harmonie architecturale avec les bâtiments existants, les droits de propriété du site et les arrangements concernant la location ou l'achat. UN وثمة توقُّع قوي بأن تغطي المناقشات الجارية مع سلطات المدينة مسائل مثل نوعية المبنى وانسجام النمط المعماري مع المجمَّع القائم، وملكية الأرض والترتيبات المتعلقة بملكية الأرض واستئجارها/شرائها.
    Ainsi, la Mission des Etats-Unis et les autorités de la ville de New York ont pu constater que le nombre d'amendes imposées aux véhicules diplomatiques a baissé. UN ونتيجة لذلك، تمكنت بعثة الولايات المتحدة وسلطات مدينة نيويورك من ملاحظة حدوث انخفاض في عدد مخالفات وقوف السيارات المسجلة بحق السيارات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus