"les autorités de transition à" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الانتقالية على
        
    • السلطات الانتقالية إلى
        
    • السلطات الانتقالية في
        
    • إلى السلطات الانتقالية
        
    • بالسلطات الانتقالية
        
    • السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على كفالة
        
    Il a souligné qu'il était essentiel d'engager un dialogue politique inclusif et encouragé les autorités de transition à accélérer la préparation des élections. UN وشدد الفريق على ضرورة إجراء حوار سياسي شامل، وشجع السلطات الانتقالية على تسريع وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Aussi, j'exhorte les autorités de transition à mettre en œuvre leur feuille de route avec la participation de tous. UN ولذلك فإنني أحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق على نحو شامل.
    L'UNICEF et d'autres partenaires ont fourni du matériel et aidé les autorités de transition à mettre sur pied des centres de traitement du choléra. UN وقدمت اليونيسف والشركاء الآخرون إمدادات وساعدت السلطات الانتقالية على إنشاء مراكز لعلاج الكوليرا.
    Ils ont appelé les autorités de transition à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour permettre à la Commission de commencer immédiatement ses travaux, et ont demandé à cette dernière de donner la priorité requise à la collaboration avec la société civile et d'autres acteurs locaux. UN ودعوا السلطات الانتقالية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتمكين اللجنة من الشروع فورا في عملها، ودعوا هذه اللجنة إلى أن تولي الأولوية اللازمة للتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الأخرى ذات المصلحة على الصعيد المحلي.
    La Commission invite les autorités de transition à favoriser un meilleur fonctionnement des services de médecine légale. UN وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي.
    La MINUSCA a pour mandat d'aider les autorités de transition à rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على إعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد.
    La Représentante spéciale a exhorté les autorités de transition à garantir un accès sûr aux lieux de cantonnement pour faciliter l'identification et le transfert des enfants associés aux groupes armés. UN وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم.
    Le Groupe de contact international a adopté la Déclaration de Bangui encourageant les autorités de transition à poursuivre la transition comme prévu jusqu'à l'organisation des élections présidentielle et législatives. UN واعتمد فريق الاتصال الدولي إعلان بانغي الذي يشجع السلطات الانتقالية على أن تواصل تنفيذ العملية الانتقالية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    16. Exhorte les autorités de transition à continuer d'œuvrer en faveur de la stabilisation, de la réconciliation nationale et de l'unité; UN 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    16. Exhorte les autorités de transition à continuer d'œuvrer en faveur de la stabilisation, de la réconciliation nationale et de l'unité; UN 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    Ils ont encouragé les autorités de transition à adopter sans retard les textes législatifs et réglementaires nécessaires à l'organisation des opérations électorales dans les délais prévus par l'Accord d'Arusha. UN وشجّعوا السلطات الانتقالية على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد القوانين والأنظمة اللازمة لتنظيم العمليات الانتخابية في حدود الفترة الزمنية المقررة في اتفاق أروشا.
    Nous exhortons les autorités de transition à mettre en œuvre la feuille de route par le biais d'élections présidentielle et parlementaires libres, transparentes et crédibles ainsi que l'adoption d'une approche exhaustive tenant compte de toutes les dimensions de cette crise. UN ونحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خارطة الطريق من خلال تنظيم انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة وشفافة ونزيهة وعلى اعتماد نهج شامل يأخذ بعين الاعتبار جميع أبعاد هذه الأزمة.
    J'encourage les autorités de transition à instaurer un climat qui permette à la communauté internationale de continuer de leur apporter un soutien financier en 2015, et de redoubler d'efforts pour améliorer les capacités de la République centrafricaine et lui donner les moyens de mieux gérer les finances publiques et de faire appliquer le principe de responsabilité. UN وأشجع السلطات الانتقالية على أن تكفل إيجاد بيئة مواتية للمجتمع الدولي كي يتمكن من مواصلة تقديم الدعم للميزانية في عام 2015، مع تعزيز الجهود المبذولة لبناء القدرات والموارد الوطنية لتحسين الإدارة المالية العامة والمساءلة على المستوى الوطني.
    La Conférence exhorte les autorités de transition à respecter les dispositions de la charte de transition, notamment celles relatives à la durée de la transition et aux règles d'inéligibilité y figurant. UN ٣٠ - وتحث الهيئة السلطات الانتقالية على التقيد بأحكام الميثاق الانتقالي، ولا سيما الأحكام المتصلة بمدة المرحلة الانتقالية وقواعد عدم الأهلية للترشيح الواردة فيها.
    10. Appelle les autorités de transition à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer de l'arrêt immédiat, sur toute l'étendue du territoire national, de tout acte de violence à l'encontre de la population civile, dans le plus strict respect des dispositions du droit international applicable et des droits de l'homme; UN 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد فوري لجميع أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان؛
    11. Appelle également les autorités de transition à veiller au respect des droits et des libertés fondamentales de toutes les populations et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la lutte contre l'impunité des auteurs des crimes, des violences et de toutes les violations des droits de l'homme; UN 11- يدعو أيضاً السلطات الانتقالية إلى ضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع فئات السكان وإلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب؛
    10. Appelle les autorités de transition à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer de l'arrêt immédiat, sur toute l'étendue du territoire national, de tout acte de violence à l'encontre de la population civile, dans le plus strict respect des dispositions du droit international applicable et des droits de l'homme; UN 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد فوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين، في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان؛
    ii) Aider les autorités de transition à élaborer et à exécuter des programmes de lutte contre la violence communautaire; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛
    ii) Aider les autorités de transition à élaborer et à exécuter des programmes de lutte contre la violence communautaire; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛
    Elle a demandé instamment au Conseil de soutenir les autorités de transition à Bangui afin d'assurer le respect du délai fixé pour la tenue de l'élection présidentielle en février 2015. UN ودعت المجلس إلى دعم السلطات الانتقالية في بانغي من أجل الوفاء بالموعد المستهدف المحدد في شباط/فبراير 2015 لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    La difficulté pour les acteurs internationaux consiste à instaurer la sécurité en l’absence d’armée nationale, tout en aidant les autorités de transition à en construire une. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الجهات الفاعلة الدولية في بسط الأمن في ظل غياب جيش وطني وفي الوقت نفسه تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية لبنائه.
    La mission a appelé les autorités de transition à assurer l'impartialité des médias publics pendant la période électorale. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    Il engage les autorités de transition à mener des enquêtes crédibles sur ces faits et à en traduire les auteurs en justice. UN ويحث مجلس الأمن السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على كفالة إجراء تحقيقات موثوقة وتقديم المسؤولين عن ارتكاب تلك الأفعال إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus