"les autorités douanières" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الجمركية
        
    • سلطات الجمارك
        
    • لسلطات الجمارك
        
    • للسلطات الجمركية
        
    • هيئة الجمارك
        
    • مسؤولي الجمارك
        
    • والسلطات الجمركية
        
    • جمارك
        
    • هيئات الجمارك
        
    • وسلطات الجمارك
        
    • موظفو الجمارك
        
    • الهيئات الجمركية
        
    • إدارات الجمارك
        
    • مسؤولو الجمارك
        
    • وكالة الجمارك
        
    les autorités douanières n'ont que 24 centres de détention. UN ولا يوجد لدى السلطات الجمركية سوى 24 مرفق احتجاز.
    Les biens ont ensuite été saisis et entreposés par les autorités douanières aux ÉtatsUnis. UN وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها.
    Il fallait aussi se pencher sur la question de l'échange d'information avec les autorités douanières dans le cadre de l'évaluation des risques. UN ويجب توخي العناية عند تبادل المعلومات، في إطار تقييم المخاطر، مع السلطات الجمركية.
    En outre, les autorités douanières disposaient d'une division antidrogue. UN وعلاوة على ذلك، لدى سلطات الجمارك شعبة لمكافحة المخدِّرات.
    La MINUEE collabore avec les autorités douanières érythréennes pour faire en sorte que les procédures applicables aux acheteurs soient clairement définies. UN وتعمل البعثة مع سلطات الجمارك الإريترية للتأكد من أنه قد جرى وصف الإجراءات بوضوح وإطلاع المشترين عليها.
    En Hongrie, les autorités douanières ont adopté une stratégie globale qui porte sur plusieurs fronts. UN وقد اعتمدت السلطات الجمركية في هنغاريا نهجا متعدد المستويات:
    En Hongrie, ces autorités sont les autorités douanières, qui sont pour cette raison membres permanents du groupe de travail sur le contrôle des liquidités opérant sous les auspices de la Commission européenne. UN وفي هنغاريا، تضطلع السلطات الجمركية بهذا الدور ولهذا السبب فإن موظفي الجمارك أعضاء دائمون في فريق العمل المعني بالمراقبة النقدية الذي يعمل برعاية المفوضية الأوروبية.
    La majorité des véhicules ont été équipés de dispositifs CarLog; cependant, les deux dernières livraisons de ces dispositifs ont été retenues par les autorités douanières. UN زُوّدت معظــم المركبـــات بأجهـــزة قيد الحركة، إلاّ أن السلطات الجمركية احتجزت الشحنتين الأخيرتين من هذه الأجهزة.
    les autorités douanières et le Ministère de l'intérieur ont pris des mesures pour renforcer les contrôles aux frontières afin d'empêcher des terroristes de pénétrer sur le territoire national. UN واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    les autorités douanières font partie intégrante du système national de contrôle des armes légères. UN تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En principe, les autorités douanières peuvent se prévaloir des mêmes instruments juridiques que la police. UN ومن حيث المبدأ، تستطيع السلطات الجمركية استخدام نفس الصكوك القانونية التي تستخدمها الشرطة.
    Lors du transport, les marchandises, les autorisations et les licences sont à nouveau vérifiées par les autorités douanières d'après les listes. UN وبعد النقل، تقوم السلطات الجمركية من جديد بإجراء تفتيش دقيق للسلع والتسجيلات والتراخيص مقارنة بالقوائم.
    Pour calculer les dommages-intérêts, en application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal a pris en considération le prix des grumes de hêtre conformes enregistré par les autorités douanières de Shanghai lors des opérations de dédouanement. UN ولدى حساب التعويضات عن الأضرار بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، أخذت الهيئة في الاعتبار سعر أخشاب جذوع الزان المطابقة الذي سجّلته سلطات الجمارك في شنغهاي حين القيام بإجراءات التخليص الجمركي.
    Il incombera aux États Membres d'en informer les autorités douanières nationales, ainsi que les constructeurs, les exportateurs, les grossistes et les détaillants qui font le commerce de ce type de moteurs; UN وينبغي عندئذ توجيه إخطار بهذا الشأن، عن طريق الدول الأعضاء، إلى سلطات الجمارك الوطنية، بالإضافة إلى المصنعين والمصدرين وشركات تجارة الجملة والتجزئة في المحركات البحرية الخارجية؛
    Afin de combattre efficacement le terrorisme international, les autorités douanières coopèrent activement avec leurs homologues des autres pays. UN وبغية مكافحة الإرهاب الدولي بفعالية، تتعاون سلطات الجمارك بنشاط مع نظيراتها في البلدان الأخرى.
    De même, les autorités douanières doivent alerter les services de police et le parquet chaque fois que de la drogue est trouvée lors de contrôles aux frontières. UN ووفقا لذلك، يجب على سلطات الجمارك أن تبلغ سلطات الشرطة ومكتب المدعي العام بكل كميات المخدرات التي يكشف عنها في النقاط الحدودية.
    Les véhicules et les personnes passant la frontière sont contrôlés de plus près, en collaboration avec les autorités douanières. UN ويجري تحري مزيد من الدقة في تفتيش الأشخاص والمركبات بالتعاون مع سلطات الجمارك عند نقاط عبور الحدود.
    les autorités douanières ont un rôle essentiel à jouer dans l'exercice des contrôles à l'exportation, à l'importation et sur les marchandises en transit. UN وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور.
    L'article 33 de la Convention, qui prévoit une application rapide, a d'ores et déjà donné aux autorités douanières lituaniennes l'occasion de coopérer avec les autorités douanières d'autres États membres de l'Union européenne qui ont déjà ratifié la Convention. UN وأتاحت المادة 33 من الاتفاقية، التي تنص على التطبيق المبكر، الفرصة لسلطات الجمارك في ليتوانيا للتعاون مع سلطات الجمارك التابعة للدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي سبق أن صدقت على الاتفاقية.
    Les articles 114 et 115 de la loi sur les douanes habilitent les autorités douanières à fournir une assistance à d'autres institutions, étrangères comme nationales. UN وتسمح المادتان 114 و 115 من قانون الجمارك، للسلطات الجمركية بتقديم المساعدة للمؤسسات الأخرى، سواء الأجنبية أو المحلية.
    les autorités douanières ont déclaré qu'il n'y avait aucune relation commerciale officielle entre Djibouti et la Somalie. UN وقد ذكرت هيئة الجمارك أنه لا توجد تجارة رسمية بين جيبوتي والصومال.
    les autorités douanières sont habilitées à modifier les procédures en vue de renforcer les contrôles. UN ولدى مسؤولي الجمارك الإداريين سلطة تعديل مستوى الرقابة بغرض تشديدها.
    les autorités douanières sont conscientes de ce problème et de la possibilité de voir ces menaces mises à exécution. UN والسلطات الجمركية على وعي بالمشكلة وبامكانية ترجمة التهديدات إلى أفعال.
    les autorités douanières du Kosovo ont saisi 250 litres d'éthanol utilisés pour produire de l'alcool frelaté. UN وصادرت دائرة جمارك كوسوفو 250 لترا من الإيثانول كانت تستخدم لإنتاج مشروبات كحولية مغشوشة.
    les autorités douanières répondront au plus tôt aux requêtes de réconciliation, si possible en renvoyant le formulaire MRF dûment rempli. UN ترد هيئات الجمارك على طلبات التسوية إن أمكن بإعادة استمارة التسوية النموذجية مملوءة على النحو الواجب في أقرب وقت ممكن.
    Les discussions techniques entre la composante douanes d'EULEX et les autorités douanières de Belgrade se sont également poursuivies. UN واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد.
    À ce jour, les autorités douanières n'ont découvert aucune marchandise susceptible d'être associée aux Taliban et à Al-Qaida. UN ولم يكتشف موظفو الجمارك إلى حد الآن أي سلع قد تكون لها علاقة بطالبان والقاعدة.
    - Directives sur les procédures que doivent suivre les autorités douanières dans le cadre de l'application de la loi; UN - المبادئ التوجيهية بشأن إجراءات الهيئات الجمركية المتعلقة بتنفيذ القانون؛
    les autorités douanières reçoivent par voie électronique des déclarations et des manifestes et les traitent comme des paiements bancaires directs. UN وبإمكان إدارات الجمارك تلقي الإقرارات وبيانات الشحن إلكترونياً فتقوم بتجهيزها كمدفوعات مصرفية مباشرة أو كمدفوعات ائتمانية.
    C'est pourquoi les autorités douanières ivoiriennes ont décidé de marquer l'essence exportée au colorant rouge. UN ولهذه الأسباب، اتخذ مسؤولو الجمارك الإيفواريين قرارا بإضافة صبغة حمراء إلى البنزين المصدَر.
    À la suite d’une décision de la Cour suprême israélienne, la pierre a été saisie par les autorités douanières, qui la détiennent toujours. UN وقد صودر الحجر، وظل في عهدة وكالة الجمارك الإسرائيلية بعد حكم أصدرته المحكمة العليا الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus