"les autorités et la société" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات والمجتمع
        
    • السلطات الهايتية والمجتمع
        
    Elle peut servir de médiateur entre les autorités et la société civile. UN ويمكن أن تضطلع بدور الوساطة بين السلطات والمجتمع المدني.
    Aussi, le Danemark soutenait-il plusieurs initiatives lancées par les autorités et la société civile. UN لذلك، فإن الدانمرك تدعم العديد من المبادرات التي نفذتها السلطات والمجتمع المدني.
    On peut donc dire que les autorités et la société doivent s'intéresser davantage à la question des femmes prisonnières au Brésil et leur accorder plus d'assistance. UN نتيجة لذلك، يمكن القول إن قضية السجينات في البرازيل تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع.
    Il n'a pas été donné suite au programme de réunions mis au point par les autorités et la société civile pour promouvoir un dialogue permanent et constructif. UN غير أن برنامج الاجتماعات الذي وضعته السلطات والمجتمع المدني للنهوض بحوار دائم وبنّاء لم ينفّذ.
    Ces projets répondaient aux priorités arrêtées par la Mission en partenariat avec les autorités et la société civile haïtiennes. UN وجرى تمويل هذه المشاريع وفقا للأولويات المحددة للبعثة، في إطار شراكة مع السلطات الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    L'Union souhaite que les autorités et la société civile oeuvrent conjointement afin de réaliser l'objectif d'une société réconciliée basée sur le respect de l'autre. UN ويأمل الاتحاد أن تعمل السلطات والمجتمع المدني معا للتوصل الى تحقيق المصالحة والاحترام المتبادل داخل المجتمع.
    Ces relations entre les autorités et la société civile dépendent toutefois en grande partie de la coopération. UN بيد أن هذه العلاقة بين السلطات والمجتمع المدني تعتمد بدرجة كبيرة على دعم التعاون.
    Mais les autorités et la société civile devront unir leurs efforts et œuvrer de concert pour améliorer la mise en œuvre du programme d'action national en faveur des droits de l'homme. UN بيد أنه يتعين على السلطات والمجتمع توحيد جهودهما والعمل سوياً لتحسين عملية تطبيق برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان.
    Un conseil consultatif de citoyens sur le développement social a été créé pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités et la société civile, l'objectif étant d'élaborer les politiques selon une approche intégrée. UN وقد أنشئ مجلس استشاري للمواطنين في التنمية الاجتماعية لدعم التعاون والحوار بين السلطات والمجتمع المدني، وذلك من أجل وضع سياسات من خلال نهج متكامل.
    Aux yeux du Comité, cette collaboration montre bien que l'éradication de la pratique de la torture est promue au rang de politique nationale qui doit engager les autorités et la société tout entière. UN وتعتقد اللجنة أن هذا التعاون يبين بوضوح أن القضاء على ممارسة التعذيب أصبح سياسة وطنية يجب على السلطات والمجتمع ككل مواصلتها.
    Elle s'est félicitée de ce que la Chine avait su mettre au point une formule mutuellement acceptable aux fins de la coopération entre les autorités et la société civile, et a noté les progrès accomplis en ce qui concerne le fonctionnement de l'appareil judiciaire, des services chargés de faire respecter la loi et du système pénitentiaire, et les questions liées à la situation de certaines catégories de la population. UN ورحب بنجاح الصين في استنباط صيغة للتفاعل بين السلطات والمجتمع المدني يقبلها الطرفان، وأحاط علما بالتقدم المحرز في عمل أنظمة القضاء وإنفاذ القانون والسجون، وفي المسائل المتعلقة بفئات معينة في المجتمع.
    Des discussions constructives sur la création d'une institution nationale en Guinée ont été organisées avec les autorités et la société civile de Conakry en avril 2009. UN 27 - وفي نيسان/أبريل 2009، أُجريت في كوناكري مناقشات بناءة مع السلطات والمجتمع المدني بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في غينيا.
    Encouragé par des stratégies de communication efficaces, un dialogue nourri avec les autorités et la société civile à tous les niveaux garantira le respect mutuel et la compréhension et aidera tous les intéressés à se montrer à la hauteur de leurs responsabilités. UN ومن شأن توطيد أسس الحوار مع السلطات والمجتمع المدني على جميع المستويات مع الاستعانة باستراتيجيات اتصال فعالة، أن يكفل الاحترام والفهم المتبادلين وأن يساعد جميع من يعنيهم الأمر على الوفاء بمسؤولياتهم.
    Le Conseil encourage les autorités et la société civile éthiopiennes et érythréennes à traiter avec humanité et sans discrimination les ressortissants et les personnes originaires de l'autre pays dans leurs territoires respectifs. UN ويشجع المجلس السلطات والمجتمع المدني في إثيوبيا وإريتريا على معاملة مواطني الطرف الآخر والأشخاص الذين ينحدرون من أصل قومي يعود إلى الطرف الآخر في أراضي كل منهما معاملة إنسانية، خالية من التمييز.
    Le plan insiste sur la coopération entre les autorités et la société civile pour la pleine réalisation et le respect entier des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chacun. UN وتشدد الخطة على التعاون بين السلطات والمجتمع المدني في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها.
    Une des principales exigences pour atteindre cet objectif est de se rendre régulièrement au Myanmar pour dialoguer franchement avec les autorités et la société civile. UN 10 - ومن الشروط الرئيسية لتحقيق هذا الهدف القيام بزيارات منتظمة إلى ميانمار وإجراء حوارات صريحة مع السلطات والمجتمع المدني.
    Il serait possible de remédier à la situation actuelle en renforçant le dialogue constructif entre les autorités et la société civile, en échangeant des vues, en recherchant des solutions et en exécutant des programmes conjoints exemplaires avantageux pour tous, ce qui permettrait de renforcer le degré de maturité de la communauté. UN ويمكن إصلاح الوضع الحالي بتوسيع نطاق الحوار البنّاء بين السلطات والمجتمع المدني وتبادل الآراء والتوصل إلى حلول وتنفيذ برامج مشتركة تحقق الفائدة المشتركة القصوى وتعزز النضج المجتمعي.
    L'apport d'un appui actif à ces tendances et cette évolution positives, en partenariat avec les autorités et la société afghanes, doit être au cœur de notre action. UN ولا بد أن يكون الدعم النشط لهذه الاتجاهات والتطورات الإيجابية، بالشراكة مع السلطات والمجتمع الأفغانيين، في صلب الطريقة التي نعمل بها.
    Tous ces aspects sont encore aggravés par le manque d'informations et d'accès à l'information, et par le besoin d'améliorer les consultations entre les autorités et la société civile en les ouvrant à tous. UN ويُضاف إلى جميع هذه الجوانب عدم توافر المعلومات وعدم إمكانية الوصول إليها، والحاجة إلى تحسين مشاورات جامعة بين السلطات والمجتمع المدني.
    De plus, de nouvelles activités d'information et de sensibilisation portant sur la non-discrimination, le respect des droits de l'homme et la diversité ont été organisées par les autorités et la société civile. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت السلطات والمجتمع المدني أنشطة جديدة للإعلام والتوعية بشأن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان والتنوع.
    Le Conseil salue les efforts déployés par les autorités et la société civile haïtiennes, ainsi que par les Nations Unies, la Croix-Rouge, d'autres donateurs bilatéraux tels que les États-Unis, l'OIF et les ONG, pour aider la population d'Haïti, et salue le travail accompli par les organisations humanitaires et les personnes venues de toute l'Union. UN 3 - ويرحب المجلس بالجهود التي تضطلع بها السلطات الهايتية والمجتمع المدني الهايتي، وكذلك الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر وغيرهما من مقدمي المنح الثنائية مثل الولايات المتحدة والمنظمة الفرانكوفونية والمنظمات غير الحكومية، من أجل إيصال المعونة إلى شعب هايتي، ويشيد بأعمال الإغاثة التي تنهض بها المنظمات والأفراد من جميع أنحاء الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus