"les autorités fédérales" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الاتحادية
        
    • السلطات الفيدرالية
        
    • للسلطات الاتحادية
        
    • السلطات الفدرالية
        
    • الحكومات الاتحادية
        
    • الحكومات على الصعيد الاتحادي
        
    • على نحو ما يتوافق مع الأنظمة الاتحادية
        
    • فالسلطات الاتحادية
        
    • على المستوى الاتحادي
        
    • حكومة الكومنولث
        
    • والسلطات الاتحادية
        
    • للمباحث الفيدرالية
        
    • الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية
        
    La MINUK se félicite de la modération et du sang-froid dont les autorités fédérales ont fait preuve récemment dans la région. UN وترحب البعثة بذلك القدر من الاعتدال والسيطرة التي أظهرته السلطات الاتحادية في معالجتها للحالة في المنطقة مؤخرا.
    les autorités fédérales et régionales coopèrent pleinement à la réalisation des actions de prévention. UN وتتعاون السلطات الاتحادية والإقليمية تعاونا كاملا في تنفيذ برامج الوقاية هذه.
    les autorités fédérales prévues par la Constitution se composent des institutions constitutionnelles suivantes : UN وتتكون السلطات الاتحادية التي نص عليها الدستور من المؤسسات الدستورية التالية:
    les autorités fédérales cherchent à imposer la peine capitale malgré le rejet de cette mesure par la population locale. UN وقد حاولت السلطات الفيدرالية فرض عقوبة الإعدام في بورتوريكو على الرغم من رفض السكان المحليين لذلك التدبير.
    les autorités fédérales et le Ministère de la justice combattaient activement ces groupes, et avaient réussi à mettre sérieusement en échec leurs activités illégales. UN وتنشط السلطات الاتحادية ووزارة العدل في مكافحة هذه المجموعات، وتمكنت من إعاقة أنشطتها غير القانونية على نحو جدي.
    Les marchés passés avec les autorités fédérales doivent préciser si l'usage d'armes est autorisé. UN ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية.
    Des formations ont été organisées pour sensibiliser sur ce point les autorités fédérales et régionales chargées d'allouer les subventions; UN نظمت أحداث تدريبية ترمي إلى إذكاء الوعي بهذا الموضوع في أوساط السلطات الاتحادية والإقليمية المسؤولة عن منح التمويل؛
    14. Le Comité prie instamment les autorités fédérales de l'État partie : UN 14 - وتحث اللجنة السلطات الاتحادية للدولة الطرف على ما يلي:
    La Commission a également examiné des centaines de documents, vidéogrammes, photographies et pièces diverses fournis par les autorités fédérales et provinciales du Pakistan et par d'autres sources. UN كما استعرضت اللجنة مئات الوثائق وأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية وغيرها من المواد الوثائقية التي زودتها بها السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات في باكستان وآخرون.
    les autorités fédérales et provinciales ont accédé à certaines des demandes de Mme Bhutto. UN 55 - واستجابت السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات لبعض طلبات السيدة بوتو.
    les autorités fédérales coordonnent l'action et fournissent des informations aux administrations provinciales compétentes. UN وتنسق السلطات الاتحادية العمل وتقدم المعلومات إلى الوكالات المحلية ذات الصلة.
    Toutefois, les autorités fédérales et de la République risquent de se heurter prochainement au problème du financement des dépenses prioritaires, par exemple celles qui concernent l'armée et la police. UN بيد أنه قد تواجه السلطات الاتحادية وسلطات الجمهورية قريبا مشكلة تمويل النفقات ذات اﻷولوية مثل الجيش والشرطة.
    Le Gouvernement n'a pas reconnu ces communautés dont à ce jour quatre ont été dissoutes par les autorités fédérales. UN ولم تعترف الحكومة بهذه البلديات، وحلت السلطات الاتحادية حتى الآن 4 بلديات منها.
    Parallèlement, le degré de coopération entre les autorités fédérales et celles de la République du Monténégro est faible, voire inexistant dans certains domaines. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات جمهورية الجبل الأسود ضعيفاً، بل معدوماً في بعض المجالات.
    La décision de la Cour semblait indiquer que les autorités fédérales et les autorités des États devaient assumer la responsabilité de la malnutrition de leurs populations. UN وقد بين حكم المحكمة أن السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المحلية يجب أن تتحمل المسؤولية عن سوء تغذية سكانها.
    ii) la répartition du pouvoir entre les autorités fédérales et les États; UN ' 2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛
    Ces rencontres auront été pour lui la seule occasion de discuter avec les autorités fédérales de questions liées à son mandat. UN وقاموا جميعاً بتزويد الخبير المستقل بفرصته الوحيدة لمناقشة المسائل المتعلقة بولايته مع السلطات الفيدرالية.
    La demande d'essence, de nourriture et d'eau continue d'augmenter, et les autorités fédérales ont levé temporairement les restrictions sur les heures supplémentaires de la police. Open Subtitles تصاعدت وتيرة البحث عن الطعام ، الماء والوقود وقامت السلطات الفيدرالية برفع حالة التأهب لدى أفرادها
    Ce n'était donc pas seulement les autorités fédérales mais également les autorités municipales qui devraient se soucier d'assurer aux diplomates de bonnes conditions de travail. UN ولذلك، فإنه ينبغي لا للسلطات الاتحادية وحدها بل لسلطات المدينة أيضا أن تهتم بخلق ظروف عمل عادية للدبلوماسيين.
    Le Groupe de travail a tenu plusieurs réunions avec les autorités fédérales et les autorités des États fédérés à Berlin, Hambourg, Karlsruhe et Stuttgart. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات مختلفة مع السلطات الفدرالية وسلطات الولايات في كل من برلين وهامبورغ وكالرلسروه وشتوتغارت.
    C’est ainsi qu’au Canada, les autorités fédérales, provinciales et territoriales se sont efforcées de promouvoir l’emploi en tant que base du développement tant social qu’économique. UN ففي كندا على سبيل المثال، تقوم الحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بالعمل، كل في مجاله، لتعزيز العمالة باعتبارها أساسا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En ce qui concernait les cas de torture et d'autres traitements inhumains imputables à la police dans certaines régions du pays qu'avaient rapportés les Nations Unies et des organisations non gouvernementales, la Suède a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par les autorités fédérales ou provinciales pour veiller à ce que ces crimes ne soient pas impunis. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نُسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    Le Comité recommande à l'État partie de rassembler et d'analyser les données ventilées par sexe intéressant les autorités fédérales et régionales et l'invite à inclure statistiques et données dans le corps de son prochain rapport plutôt que dans ses annexes. UN 160 - وتوصي اللجنة بإجراء تحليل تجميعي شامل للبيانات الموزعة حسب الجنس على نحو ما يتوافق مع الأنظمة الاتحادية والإقليمية. وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير.
    Seules les autorités fédérales étaient habilitées à signer des traités internationaux mais elles ne pouvaient obliger les provinces à modifier leur législation pour appliquer les dispositions desdits traités, puisqu'il s'agissait de questions de leur juridiction exclusive, comme c'était le cas pour beaucoup de textes relatifs aux droits de l'homme. UN فالسلطات الاتحادية مخولة وحدها بسلطة التوقيع على المعاهدات الدولية، ولكنها ليس في مستطاعها أن تلزم المقاطعات بتعديل تشريعاتها بما يكفل إعمال أحكام تلك المعاهدات ﻷن اﻷمر ينطوي على أمور تخضع لولايتها الحصرية كما هي عليه الحال بالنسبة إلى كثير من نصوص حقوق اﻹنسان.
    les autorités fédérales procèdent à l'élaboration d'un rapport sur la situation des enfants. UN ويجري إعداد تقرير عن حالة اﻷطفال على المستوى الاتحادي.
    L'accès aux soins médicaux et pharmaceutiques privés est largement subventionné par les autorités fédérales et les services sont assurés par des professionnels de la santé privés. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    Dans tous les cas, sans exception, les autorités de la ville de New York et les autorités fédérales avaient mené une enquête approfondie. UN وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا.
    Et il est recherché par les autorités fédérales et l'ATCU. Open Subtitles ومطلوب للمباحث الفيدرالية والوحدة الخاصة
    les autorités fédérales et provinciales ont donc mis sur pied des programmes d'assistance juridique permettant aux personnes à faible revenu ou sans ressources de bénéficier d'une représentation légale et le Native Courtworker Program, dont le but est de faciliter l'accès à la justice aux aborigènes en matière pénale. UN ولذا قامت الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية بوضع برامج، مثل المساعدة القانونية التي توفر تمثيلاً قانونياً لذوي الدخل المنخفض أو الفقراء وبرنامج موظفي المحاكم المحليين الذي يعزز فرص الوصول إلى القضاء أمام السكان الأصليين العاملين في القضاء الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus