La santé doit demeurer un secteur prioritaire pour les autorités haïtiennes. | UN | وينبغي أن تبقى الصحة قطاعا توليه السلطات الهايتية أولويتها. |
En même temps, la Mission doit, pour réussir, entretenir la collaboration la plus étroite possible avec les autorités haïtiennes dans tous les domaines d'activité. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها. |
Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه. |
Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. | UN | كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح. |
Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. | UN | كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح. |
Le requérant réitère donc l'argument selon lequel il est trop tôt pour déterminer si les mesures prises par les autorités haïtiennes en la matière ont été efficaces. | UN | ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة. |
les autorités haïtiennes, l'Organisation des Nations Unies et les partenaires internationaux ont promptement réagi, ce qui a permis de limiter le nombre de décès. | UN | وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات. |
Il est capital que les autorités haïtiennes prennent toutes les mesures juridiques et judiciaires pour régler cette affaire. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة. |
Fait significatif, les autorités haïtiennes ont créé une commission pour la réinstallation. | UN | ومن الأمور الهامة أن السلطات الهايتية أنشأت لجنة لإعادة التوطين. |
Présentation par les autorités haïtiennes de rapports, conformément aux obligations leur incombant en vertu des conventions et des traités ratifiés par l'État | UN | تقديم السلطات الهايتية للتقارير وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات التي صادقت عليها الدولة |
les autorités haïtiennes ont elles aussi été très durement touchées. | UN | وقد عانت السلطات الهايتية من أضرار كبيرة. |
Ils ont prié les autorités haïtiennes de continuer à renforcer l'état de droit et à maintenir le calme. | UN | وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان. |
L'Inde a apporté une modeste contribution aux efforts déployés par les autorités haïtiennes pour régler la situation sur place. | UN | ولقد اسهمت الهند اسهاماً متواضعاً في الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية لمواجهة الوضع هناك. |
Le Chili accorde une grande importance à la formation de la police en Haïti et réaffirme son engagement à poursuivre sa collaboration avec les autorités haïtiennes dans ce domaine. | UN | وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال. |
Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه. |
Le Conseil exhorte en outre les autorités haïtiennes à prendre immédiatement des mesures pour désarmer ces groupes. | UN | كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح. |
Il collabore également avec les autorités haïtiennes pour entreposer des secours d'urgence en prévision de la saison des pluies et des ouragans. | UN | وهو يعمل أيضا مع سلطات هايتي لتحديد مراكز إمدادات الطوارئ مسبقا تحوطا لمواسم الأمطار والأعاصير. |
Nos contingents resteront en Haïti aussi longtemps que les autorités haïtiennes et la communauté internationale le jugeront nécessaire. | UN | وستبقى قواتنا في هايتي ما دامت سلطات هايتي والمجتمع الدولي يعتبران ذلك ضروريا. |
Le Groupe a consulté les autorités haïtiennes à tous les stades de l'élaboration de son rapport. | UN | وقد استشار الفريق الاستشاري سلطات هايتي في جميع مراحل إعداد تقريره. |
La mission a encouragé les autorités haïtiennes à adopter des politiques agricoles susceptibles de stimuler la production. | UN | وقد شجعت البعثة السلطات في هايتي على اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاج. |
L'expert indépendant tient à exprimer sa gratitude pour la coopération constructive que les autorités haïtiennes lui ont réservée. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه للسلطات الهايتية لتعاونها البناء معه. |
Approbation finale par les autorités haïtiennes du plan de réforme de la Police nationale | UN | الموافقة النهائية لسلطات هايتي على خطة إصلاح شرطة هايتي الوطنية |
— Cinquième et sixième consultants. Spécialistes de l'organisation de l'appareil judiciaire. Suivi du système pilote de gestion des dossiers, mise en place du système de gestion des dossiers dans tous les organes de l'appareil judiciaire et liaison avec les autorités haïtiennes et les membres de la communauté internationale. | UN | - الخبيران الاستشاريان ٥ و ٦: خبيران في التنظيم القضائي - متابعة النظام الرائد ﻹدارة القضايا؛ وتنفيذ نظام إدارة القضايا في جميع هيئات القضاء؛ وربط الصلة بالسلطات الهايتية وأعضاء المجتمع الدولي. |
4. Salue la mise en œuvre continue par les autorités haïtiennes du document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, maintiendront leur appui à l'exécution de cette stratégie ; | UN | 4 - يشيد بسلطات هايتي لاستمرارها في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر، ويتطلع إلى استمرار الدعم الذي توفره الجهات المانحة والشركاء الآخرون، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاستراتيجية؛ |
Relations entre la Mission civile internationale en Haïti et les autorités haïtiennes | UN | العلاقات بين البعثة المدنية الدولية والسلطات الهايتية |
les autorités haïtiennes devraient utiliser au maximum les compétences et l'appui mis à leur disposition par la MINUSTAH afin de renforcer l'état de droit. | UN | وينبغي للسلطات في هايتي أن تستفيد إلى أقصى حد من جوانب الخبرات والدعم المتاحة لدى البعثة في تعزيز قطاع سيادة القانون. |
12. les autorités haïtiennes s'engagent à apporter toute l'assistance voulue à la Mission. | UN | ١٢ - وسلطات هايتي تتعهد بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى البعثة. |
Depuis un mois et demi, les autorités haïtiennes ont commencé à s'attaquer aux problèmes de l'administration de la justice et de la détention. | UN | 40 - وخلال الشهر والنصف الماضيين بذلت السلطات الهاييتية بعض المحاولات الأولية لمعالجة قضايا إدارة العدل وقضايا الاعتقال. |