"les autorités koweïtiennes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الكويتية
        
    • السلطات المختصة في دولة الكويت
        
    • الجهات الكويتية
        
    Les autorités iraquiennes ont accepté la date limite qui leur était ainsi imposée. La MONUIK a tenu les autorités koweïtiennes au courant de ces échanges. UN وقبلت السلطات العراقية هذا الموعد النهائي فيما أبقت البعثة السلطات الكويتية على علم بهذه الاتصالات بين الجانبين.
    les autorités koweïtiennes ont promis à la MONUIK d'effectuer des recherches pour les retrouver. UN وقد وعدت السلطات الكويتية اليونيكوم بالبحث عنهما.
    les autorités koweïtiennes ont pris les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de l'ambassade. UN وقد اتخذت السلطات الكويتية التدابير اللازمة لحماية أمن السفارة.
    La question des résidents illégaux était une question qui se posait depuis de nombreuses années et que les autorités koweïtiennes à tous les niveaux souhaitaient régler. UN أما مشكلة المقيمين بصورة غير قانونية فهي موجودة منذ سنوات عديدة، وهي مشكلة تود السلطات الكويتية بكافة مستوياتها حلَّها.
    Il a invité les autorités koweïtiennes à se rendre en Iraq pour voir si des nationaux koweïtiens s'y trouvaient. UN ودعا السلطات الكويتية إلى زيارة العراق والبحث حيثما شاؤوا عن رعاياهم.
    L'Iraq a proposé de constituer un comité conjoint avec les autorités koweïtiennes qui serait autorisé à rechercher les personnes portées disparues au Koweït et en Iraq. UN واقترح العراق تشكيل لجنة مشتركة مع السلطات الكويتية تمكن من البحث عن المفقودين في الكويت والعراق.
    Le représentant du Koweït ajoute que les autorités koweïtiennes sont en rapport avec les ambassades des pays dont les ressortissants sont venus travailler au Koweït. UN وأضاف ممثل الكويت أن السلطات الكويتية على اتصال بسفارات البلدان التي يأتي مواطنوها للعمل في الكويت.
    c) Mesures prises par les autorités koweïtiennes suite au vol de billets UN رد السلطات الكويتية على سرقة الأوراق النقدية
    Dans l'affirmative, est-ce que le Gouvernement koweïtien pourrait décrire pour le Comité les critères que les autorités koweïtiennes appliquent en vue de décider quels urnes ou kiosques peuvent ou non être utilisés? UN وإذا كان الجواب بنعم، فهل بوسع حكومة دولة الكويت أن توجز للجنة المعايير التي تستند إليها السلطات الكويتية في إجازة أو منع استخدام تلك الصناديق أو الأكشاك.
    les autorités koweïtiennes ont ouvert quatre nouveaux points de passage de la frontière aux bornes frontière 58, 61, 77 et 89 ou près de celles-ci. UN وأقامت السلطات الكويتية 4 نقاط عبور حدودية جديدة عند الشواخص الحدودية 58 و 61 و 77 و 89 أو على مقربة منها.
    Le Représentant permanent du Koweït a informé le Coordonnateur que les autorités koweïtiennes examinaient des prélèvements effectués sur les dépouilles mortelles afin de les identifier. UN وقد أخبر الممثل الدائم للكويت المنسق أن السلطات الكويتية بصدد فحص عينات أخذت من الرفات لتحديد هوية أصحابها.
    La MONUIK a promptement informé les autorités koweïtiennes et iraquiennes, ainsi que le représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وأخطرت البعثة، على الفور، السلطات الكويتية والعراقية وكذا ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le problème a maintenant été réglé à l'issue d'entretiens avec les autorités koweïtiennes. UN وقد تم التوصل إلى حل لهذه المشكلة بعد محادثات مع السلطات الكويتية.
    Cet incident a été constaté par les observateurs internationaux qui avaient été informés de cette violation par les autorités koweïtiennes. UN هذا وقد تم إثبات الحادثة من قبل المراقبين الدوليين بعد أن أبلغتهم السلطات الكويتية بهذا التجاوز...
    Dans un cas, deux ressortissants iraquiens avaient franchi par erreur la frontière avec un camion et avaient été appréhendés par les autorités koweïtiennes. UN وفي إحدى الحوادث، عبر مواطنان عراقيان على سبيل الخطأ الحدود على متن شاحنة فقبضت عليهما السلطات الكويتية.
    1. les autorités koweïtiennes n'étaient pas au courant de l'incident qui, selon les autorités iraquiennes, se serait produit le 29 janvier 1993. UN ١ - ان السلطات الكويتية ليست على علم بالحادث الذي يدعي العراق أنه وقع في ٢٩ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣.
    DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les autorités koweïtiennes continuent de violer les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et les instructions régissant la zone démilitarisée. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار قيام السلطات الكويتية بخرق أحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح.
    Il apparaît donc que les autorités koweïtiennes n'ont épargné aucun effort pour que soit promulgué un nouveau code du travail et ont veillé tout particulièrement à ce que ses dispositions soient conformes aux instruments internationaux ratifiés par le Koweït. UN وبهذا يكون من الواضح أن السلطات الكويتية لم تدخر جهداً في تأمين إصدار قانون عمل جديد، وأنها تولي عناية خاصة لضمان توافق أحكامه مع الصكوك الدولية التي صادقت عليها الكويت.
    les autorités koweïtiennes sont attentives aux plaintes, mais essaient d'éviter le rapatriement des travailleurs devenus illégaux et s'efforcent de les placer dans une autre société surtout si celle qui les employait est tombée en faillite. UN وتستجيب السلطات الكويتية للشكاوى لكنها تحاول تجنب إعادة العمال الذين أصبحوا غير شرعيين إلى وطنهم وتسعى إلى توظيفهم في شركة أخرى وبخاصة في حالة إفلاس الشركة التي كانت تستخدمهم.
    Ce qui console, fait-on remarquer, c'est que les autorités koweïtiennes sont conscientes de ces dérapages et coopèrent volontiers avec l'ambassade; du reste, cette coopération se traduit par la récente ouverture de l'ambassade du Koweït à Manille. UN ومما يخفف من وطأة اﻷمر، كما يلاحظ، أن السلطات الكويتية على وعي بهذه الانحرافات وتتعاون بطيبة خاطر مع السفارة؛ كما يتجلى هذا التعاون في فتح سفارة للكويت في مانيلا مؤخراً.
    Le mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement koweïtien et l'ONU doit encore être ratifié par les autorités koweïtiennes. UN 74 - وما زالت مذكرة التفاهم بين حكومة الكويت والأمم المتحدة في انتظار التصديق عليها من جانب السلطات المختصة في دولة الكويت.
    les autorités koweïtiennes compétentes ont saisi électroniquement tous les noms figurant sur les listes communiquées par le Comité du Conseil de sécurité, puis les ont diffusés auprès des points d'accès au pays. Aucune personne dont le nom se trouve sur la liste n'a été arrêtée jusqu'ici. UN هذا وقد قامت الجهات الكويتية المختصة بإدخال كافة الأسماء الواردة في القوائم التي تقوم اللجنة بإرسالها، إلى أجهزة الحاسب الآلي ويتم تعميمها على منافذ البلاد، إلا أنه لم يتم إيقاف أفراد مدرجين في القائمة من خلال منافذ الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus