En outre, les autorités néerlandaises ont mis en route toutes les mesures de sécurité nécessaires au Tribunal, aux juges et au personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت السلطات الهولندية جميع التدابير اﻷمنية اللازمة للمحكمة والقضاة والموظفين. |
les autorités néerlandaises se sont montrées ouvertes à la possibilité d'étendre cette expérience à d'autres pays en Amérique latine et en Afrique. | UN | وأبدت السلطات الهولندية استعدادها للقيام بذلك أيضاً في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
les autorités néerlandaises s'emploient à modifier la culture du monde des sports afin d'éviter que les femmes ne soient découragées de postuler à des postes de direction. | UN | وتحاول السلطات الهولندية التأثير على ثقافة عالم الرياضة على نحو لا يُثني همة المرأة عن التقدم لشغل مناصب إدارية. |
Afin de créer un meilleur cadre de vie, les autorités néerlandaises ont adopté des politiques de rénovation du milieu rural. | UN | الفصل الحادي عشر ﻹيجاد بيئة أفضل، تبنت السلطات الهولندية سياسة تجديد الريف. |
Il collabore à cet effet avec les services compétents de l'Organisation ainsi qu'avec les autorités néerlandaises. | UN | ولهذا الغرض، تعمل الشعبة مع الشعب المعنية للمحكمة ومع سلطات هولندا. |
Comme l'indique le présent rapport, les autorités néerlandaises concentrent maintenant leurs efforts sur le deuxième niveau des politiques générales. | UN | وكما يُبيﱢن التقرير، توجه السلطات الهولندية اﻵن معظم جهودها إلى المستوى الثاني من السياسة. |
Il va sans dire que les autorités néerlandaises continueront à investir dans ces politiques du troisième niveau. | UN | ولذلك، فإنه غني عن البيان أن السلطات الهولندية ستواصل في المستقبل الاستثمار في هذا المستوى الثالث للسياسة. |
D'une façon générale, les autorités néerlandaises s'attachent à leur donner toute l'importance qui convient. | UN | وأضاف في الختام أن السلطات الهولندية تهتم بوجه عام بأن تضفي عليها الأهمية الواجبة. |
Prenant l'ensemble de ces facteurs en compte, les autorités néerlandaises déterminent si une requérante d'asile a des motifs valables de craindre d'être persécutée selon les critères énoncés dans la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وقالت إن السلطات الهولندية تأخذ جميع هذه الاعتبارات في الحسبان، عند تحديدها لما إذا كانت لدى المتقدمة أسباب قوية للخوف من الاضطهاد استنادا إلى ما هو محدد في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Cette demande a elle aussi été rejetée car les autorités néerlandaises ont estimé que les documents iraniens n'étaient pas authentiques. | UN | ورُفض هذا الطلب أيضاً، لأن السلطات الهولندية لم تعتبر أن الوثائق الصادرة عن السلطات الإيرانية كانت أصلية. |
Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants. | UN | وبغية الإفراج عن الحمولة، طلبت السلطات الهولندية إلى صاحبي المطالبتين تقديم مستندات الشحن ذات الصلة. |
les autorités néerlandaises n'ont identifié aucun des individus dont le nom figure sur la Liste comme ressortissant ou résident. | UN | لم تتعرف السلطات الهولندية على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه من مواطني هولندا أو من المقيمين فيها. |
Chaque lieu d'hébergement aura été soigneusement inspecté et sera surveillé en permanence par les autorités néerlandaises; | UN | ويتم تفتيش كل مكان من أماكن اﻹقامة تفتيشا دقيقا ويظل تحت رقابة السلطات الهولندية ليلا ونهارا؛ |
les autorités néerlandaises ont également coopéré avec le secteur privé en vue de promouvoir les contrôles internes, l'éthique et les programmes de conformité au sein des entreprises. | UN | كما تتعاون السلطات الهولندية مع القطاع الخاص لتعزيز الضوابط الداخلية والأخلاقيات وبرامج الامتثال لدى الشركات. |
les autorités néerlandaises ont travaillé avec les autorités dans les pays d'origine sur plusieurs de ces enquêtes. | UN | وتعاونت السلطات الهولندية مع السلطات في بلدان المنشأ بشأن العديد من هذه التحقيقات. |
Il a également examiné les mesures prises par les autorités néerlandaises à la suite du déversement de ces déchets en Côte d'Ivoire. | UN | كما قام المقرر الخاص بتقييم الإجراءات التي اتخذتها السلطات الهولندية بعد إلقاء النفايات في كوت ديفوار. |
2. Il a fallu à ces mêmes États plus d'un mois pour négocier et s'accorder sur une formule avec les autorités néerlandaises. | UN | ٢ - احتاجت هذه الدول ﻷكثر من شهر للتفاوض والتوصل إلى صيغ مع السلطات الهولندية. |
Je suis au regret de ne pouvoir souscrire aux constatations du Comité qui a conclu qu'en refusant d'autoriser les auteurs à changer de nom, les autorités néerlandaises avaient agi en violation de l'article 17 du Pacte. | UN | يؤسفني أني لا استطيع الاتفاق مع اللجنة في استنتاجها القائل إن السلطات الهولندية برفضها الموافقة على تغيير لقبي مقدمي البلاغ، قد انتهكت المادة ١٧ من العهد. |
En plus du rapport ordinaire au CEDAW, les autorités néerlandaises font aussi faire régulièrement des études sur des aspects particuliers de la Convention, afin d'acquérir des informations et des connaissances supplémentaires dans ces domaines. | UN | وباﻹضافة إلى التقرير العادي المرفوع إلى اللجنة، تأذن السلطات الهولندية بصورة منتظمة بإجراء دراسات لجوانب محددة من الاتفاقية بغرض اكتساب معلومات وخبرة إضافيتين في هذ الميادين. |
les autorités néerlandaises ont déclaré qu'un certain nombre d'expéditions de cocaïne avaient suivi des itinéraires inhabituels avant d'être interceptés aux Pays-Bas. | UN | وأبلغت سلطات هولندا أن عدداً من شحنات الكوكايين اتبعت الدروب غير المعتادة من قبل التي كان يجري اعتراضها في ذلك البلد. |
Le Service de sécurité collabore à cet effet avec les services compétents de l'Organisation ainsi qu'avec les autorités néerlandaises et les autres organisations internationales aux Pays-Bas. | UN | ولهذا الغرض، تعمل الشعبة مع الشعب المعنية في المنظمة ومع سلطات هولندا والمنظمات الدولية الأخرى في هولندا. |
Selon lui, les autorités néerlandaises auraient dû lui accorder des allocations de leur propre initiative, car elles étaient au courant de sa situation particulière. | UN | ويقضي هذا، وفقا لاقوال صاحب البلاغ، بأنه كان ينبغي للسلطات الهولندية أن تمنحه الاعانة بمبادرة خاصة منها نظرا لمعرفتها بحالته الخاصة. |