"les autorités roumaines" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الرومانية
        
    • للسلطات الرومانية
        
    • ينبغي لرومانيا
        
    Ainsi, il est important que les autorités roumaines adoptent dans les plus brefs délais la loi organique à l'étude sur la question. UN ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة.
    Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. UN إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب.
    Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. UN إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب.
    les autorités roumaines ont engagé la procédure d'élaboration des instruments d'adhésion, qui seront déposés auprès du Secrétaire général. UN :: وقد بدأت السلطات الرومانية الإجراءات اللازمة لإعداد صكوك الانضمام التي ستودع لدى الأمين العام.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a remercié les autorités roumaines de leur invitation et de leur coopération . UN أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن شكرها للسلطات الرومانية على توجيهها الدعوة لها وعلى تعاونها(35).
    les autorités roumaines ont lancé la procédure d'élaboration des instruments déclaratifs de consentement, qui seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد بدأت السلطات الرومانية الإجراءات اللازمة لإعداد صكوك الانضمام التي ستودع لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    les autorités roumaines ont présenté au Mécanisme les certificats d'utilisateur final en question qui indiquent que le Togo et le Burkina Faso sont les pays d'origine. UN وقدمت السلطات الرومانية إلى آلية الرصد شهادات المستعمل النهائي تنص على أن توغو وبوركينا فاسو هما بلدا المنشأ.
    les autorités roumaines ont été en mesure de fournir à l'Instance, en ce qui concerne le règlement financier, les renseignements suivants : UN واستطاعت السلطات الرومانية تزويد الآلية بالتفاصيل التالية المتعلقة بالبيان المالي:
    les autorités roumaines examinent avec le plus grand soin toutes les demandes de licence en vue du transfert d'articles figurant sur les listes du Régime de contrôle, sur la base de tous les renseignements disponibles. UN وتمارس السلطات الرومانية أقصى قدر من الدقة في فحص جميع طلبات الترخيص بعمليات نقـل السلـع المدرجـة في المرفق الخـاص بنظـام الرقابـة علــى تكنولوجيا القذائـف، وذلك بنـاء على المعلومات المتوافــرة.
    les autorités roumaines sont déterminées à améliorer encore l'efficacité du régime national de contrôle des exportations. UN السلطات الرومانية ملتزمة بزيادة تحسين فعالية النظام الوطني للرقابة على الصادرات.
    les autorités roumaines et la société civile coopèrent étroitement afin d'assurer l'application intégrale de ces normes. UN وتتعاون السلطات الرومانية تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني من أجل كفالة التنفيذ التام لهذه القواعد.
    Au nombre des contacts avec les autorités roumaines figurait une réunion avec la commission de quatre membres chargée d'examiner et d'entériner les demandes d'asile. UN وشملت المحادثات مع السلطات الرومانية عقد اجتماع مع اللجنة الرباعية المكلفة بفحص طلبات اللجوء والموافقة عليها.
    les autorités roumaines présenteront sous peu l'instrument de ratification au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de dépositaire de cette Convention. UN وسوف تقدم السلطات الرومانية بعد فترة وجيزة صك التصديق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية.
    Des contacts avaient aussi été noués avec les autorités roumaines présentes en Suisse. UN وقد أجريت أيضاً اتصالات مع السلطات الرومانية الموجودة في سويسرا بهذا الخصوص.
    les autorités roumaines ont adopté une loi antidiscrimination et mis en place le Conseil national contre la discrimination. UN واعتمدت السلطات الرومانية قانوناً لمناهضة التمييز وأنشأت المجلس الوطني لمناهضة التمييز.
    En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. UN زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي.
    Son départ était donc un acte effectué de son plein gré, à sa demande, et non une mesure qui lui avait été imposée par la force multinationale ou par les autorités roumaines. UN وعليه، فإن مغادرته السفارة فعلٌ نُفذ بمحض إرادته الحرة، بناءً على طلبه، ولم يكن تدبيراً فرضته عليه القوة المتعددة الجنسيات في العراق أو السلطات الرومانية.
    Il n'a pas été fait mention de la question de l'autorisation qui aurait été délivrée à l'officier américain par les autorités roumaines. UN ولم يرد ذكر مسألة التفويض الذي يزعم أن السلطات الرومانية منحته الضابط الأمريكي.
    Il est donc clair que les autorités roumaines savaient que les autorités iraquiennes arrêtaient spécifiquement des citoyens iraquiens. UN ومن ثم، فمن الواضح أن السلطات الرومانية كانت على بينة بأن السلطات العراقية كانت تلقي القبض على مواطنين عراقيين تحديداً.
    En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. UN زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي.
    Que ceci ait été plus que de la théorie pure peut être déduit, par exemple, d'un bref document de projet d'avril 1990 concernant la fourniture de services d'experts pour conseiller les autorités roumaines sur les aspects juridiques et techniques du processus électoral démocratique. UN ويمكن استنتاج أن ذلك كان أكثر من مجرد سرد لاعتبارات نظرية، من الرجوع الى وثيقة قصيرة للمشروع مؤرخة في نيسان/أبريل ٠٩٩١، تتعلق بتوفير خدمات خبراء ﻹسداء المشورة للسلطات الرومانية بشأن الجوانب القانونية والتقنية للانتخابات الديمقراطيـة.
    Le Groupe d'experts du Conseil de l'Europe considère que les autorités roumaines devraient renforcer la prévention de la traite des enfants. UN ورأى فريق الخبراء أنه ينبغي لرومانيا أن تعزز إجراءات منع الاتجار بالأطفال(47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus