"les autorités sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الصحية
        
    • سلطات الصحة
        
    • من سلطة صحية
        
    • هيئات الصحة
        
    • والسلطات الصحية
        
    • للسلطات الصحية
        
    • الهيئات الصحية
        
    • إلى السلطة المناسبة المسؤولة عن الصحة العامة
        
    • وما فتئ موظفو الصحة
        
    • الجهات الصحية
        
    les autorités sanitaires estiment que 100% de la population a accès à des équipements d'évacuation des excréments. UN وتقدر السلطات الصحية أن 100 في المائة من السكان يستفيدون من مرافق التخلص من الفضلات.
    les autorités sanitaires continuent de se pencher sur ce problème. UN ولا تزال السلطات الصحية تتناول هذه المسألة.
    Un nombre important de bâtiments, y compris 55 centres secondaires, étaient d'une qualité tellement médiocre que les autorités sanitaires ont refusé de les accepter. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    Un nombre important de bâtiments, y compris 55 centres secondaires, étaient d'une qualité tellement médiocre que les autorités sanitaires ont refusé de les accepter. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    Elle est une source d’idées pour les autorités sanitaires, dont elles s’inspireront au moment de planifier les mesures à prendre contre l’ostéoporose relevant de leur zone d’action. UN وصحيفة الوقائع مصدر لﻷفكار كي تستخدمه السلطات الصحية عند تخطيطها للعمل لمكافحة تخلخل العظام في مناطقها.
    Ces fonds devraient être alloués en étroite consultation avec les autorités sanitaires des pays bénéficiaires. UN وينبغي أن تتم عملية الإفراج عن الأموال بالتشاور الوثيق مع السلطات الصحية في البلدان المتلقية.
    les autorités sanitaires et les organisations non gouvernementales s'emploient à sensibiliser la population à l'importance de tels examens. UN وتعمل كل من السلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية على زيادة وعي الجمهور بأهمية هذا الفحص.
    les autorités sanitaires se sont fixé comme objectif d'éliminer la poliomyélite d'ici le début du nouveau millénaire. UN وتولي السلطات الصحية اهتماماً خاصاً بمرض شلل الأطفال للقضاء على هذا المرض بحلول القرن الجديد.
    Pour empêcher que de telles tragédies se reproduisent dans l'avenir, on envisage des contacts entre les autorités sanitaires norvégiennes et leurs homologues dans les pays d'origine. UN ولمنع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، يجرى النظر في إقامة اتصالات بين السلطات الصحية النرويجية ونظيراتها في بلدان المنشأ.
    Cette question est réexaminée en consultation avec les autorités sanitaires nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ويجري استعراض هذه القضية بالتشاور مع السلطات الصحية الوطنية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Le règlement prévoit également l'inspection des constructions neuves par les autorités sanitaires qui s'assurent que le bâtiment est conforme aux normes définies. UN وتنص اللائحة على تفتيش السلطات الصحية للمباني الجديدة للتأكد من وفائها بالمعايير المحددة.
    L'OMS coopère étroitement avec les autorités sanitaires locales pour améliorer la gestion et l'utilisation des médicaments. UN وتتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع السلطات الصحية المحلية لتحسين إدارة اﻷدوية واستخدامها.
    Toutes les femmes enceintes sont enregistrées par les autorités sanitaires; si une femme désire faire adopter son enfant, elle est immédiatement dirigée vers les services sociaux compétents et peut changer d'avis jusqu'au moment de l'accouchement. UN وتسجل السلطات الصحية جميع الحوامل، فإذا أرادت امرأة أن تتخلى عن طفلها كي يتم تبنيه وجهت على الفور الى مكتب الرعاية الاجتماعية. والى أن تلد اﻷم فعلاً يمكن لها أن تغير رأيها.
    les autorités sanitaires palestiniennes ont fourni à l'Office des vaccins spéciaux, dans le cadre d'un programme élargi de vaccination. UN وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين.
    Les autorités nationales devraient soutenir les autorités sanitaires provinciales pour les aider à introduire sans tarder un tel enseignement. UN وينبغي أن تدعم السلطات الوطنية السلطات الصحية في اﻷقاليم في أخذها بمثل هذه المناهج التعليمية دونما تأخير.
    La démarche adoptée par la Division de la santé mentale était de collaborer avec les autorités sanitaires locales et d'utiliser les installations médicales existantes, tout projet devant tenir compte des moyens déjà disponibles. UN وتمثلت استراتيجية وحدة الصحة النفسية في العمل من خلال سلطات الصحة الحكومية ومرافق الرعاية الصحية القائمة والتعاون معها.
    Aucun pays ne peut donc exporter d'amiante au Chili, sauf dans des cas précis, qui excluent les matériaux et les intrants destinés à la fabrication de matériaux de construction et doivent être expressément autorisés par les autorités sanitaires. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    les autorités sanitaires régionales axent toutes leur stratégie sur les soins de santé primaires, dont elles font leur priorité budgétaire. UN واعتمدت جميع هيئات الصحة الإقليمية الرعاية الصحية الأولية استراتيجيةً رئيسية لها وأولوية من أولويات ميزانيتها.
    Le Gouvernement et les autorités sanitaires n'ont élaboré aucun plan pour éradiquer les épidémies. UN ولم تضع الحكومة والسلطات الصحية أية خطة للقضاء على الأوبئة.
    les autorités sanitaires compétentes devraient entreprendre des recherches sur ce phénomène afin que des programmes soient mis en œuvre pour y porter remède. UN وينبغي للسلطات الصحية المعنية التحقيق في هذه الظاهرة وتنفيذ برامج لمعالجة هذه المشكلة الصحية.
    Toutes les autorités sanitaires régionales ont les soins de santé primaire comme stratégie principale et comme priorité budgétaire. UN وتنتهج جميع الهيئات الصحية الإقليمية أُسلوب الرعاية الصحية الأولية باعتباره استراتيجيتها الأساسية وأولويتها الميزانوية.
    - Si ce n'est pas prévu dans le cadre de projets dûment présentés et autorisés par les autorités sanitaires ou scientifiques compétentes ou, par délégation, par la Commission nationale multidisciplinaire concernée. UN - إذا لم يكن البحث مقررا سلفا في إطار مشاريع مقدمة على النحو الواجب إلى السلطة المناسبة المسؤولة عن الصحة العامة أو السلطة العلمية المناسبة، أو مقدما، بالتفويض، إلى اللجنة الوطنية المناسبة المتعددة التخصصات أو مأذونا به من قبل سلطة كهذه أو مأذونا به، بالتفويض، من قبل لجنة كهذه؛
    les autorités sanitaires ont encouragé les résidents du territoire à prendre des mesures préventives et, notamment, à se protéger contre les moustiques pour éviter d'être contaminés. UN وما فتئ موظفو الصحة يحثون سكان الإقليم على اتخاذ تدابير وقائية ولا سيما حماية أنفسهم من البعوض لتلافي الإصابة بهذا المرض.
    Le Service de la maternité et de l'enfance, en collaboration avec les autorités sanitaires, a pris des mesures pour encourager systématiquement l'allaitement et faciliter l'accueil des enfants dans les hôpitaux. UN وقد قام قسم الأمومة والطفولة بوضع خطط لتعزيز الرضاعة الطبيعية والتنسيق بين الجهات الصحية لتعزيز إنشاء مستشفيات متلائمة مع احتياجات الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus