"les autorités saoudiennes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات السعودية
        
    • سلطات المملكة العربية السعودية
        
    Faute d'informations prouvant le contraire, il semble que les autorités saoudiennes n'aient invoqué aucun fondement légal pour justifier cette détention. UN وفي غياب أي معلومات نافية، لا يبدو أن هذا الاحتجاز يستند إلى أي مبرر قانوني من جانب السلطات السعودية.
    En novembre 1992, les autorités saoudiennes ont décidé de rassembler ces deux groupes de réfugiés dans le camp de Rafha. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، قررت السلطات السعودية ايواء مجموعتي اللاجئين في مخيم واحد، هو مخيم رفحا.
    En novembre 1992, les autorités saoudiennes ont décidé de rassembler ces deux groupes de réfugiés dans le camp de Rafha. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، قررت السلطات السعودية ايواء مجموعتي اللاجئين في مخيم واحد، هو مخيم رفحا.
    Cependant, les autorités saoudiennes lui ont refusé un visa de sortie. UN ومع ذلك، رفضت السلطات السعودية منحه تأشيرة خروج.
    les autorités saoudiennes l'ont menacé, notamment en disant qu'elles arrêteraient aussi ses parents s'il n'avouait pas. UN وقد هددته سلطات المملكة العربية السعودية وحذرته من أنها ستلقي القبض على والديه أيضاً إن لم يعترف.
    Les contacts sont alors devenus difficiles, puisqu'il pouvait seulement parler à sa famille une fois par semaine et que lorsque ses proches ont cherché à lui rendre visite à nouveau, les autorités saoudiennes ont refusé de leur délivrer un visa. UN وحاولت أسرته زيارته مرة أخرى لكنها حُرمت من الزيارة من جانب السلطات السعودية.
    La source a été informée qu'ils ont été depuis placés sous surveillance par les autorités saoudiennes. UN وقد أُخبِر المصدر بأنهما يخضعان منذئذ للمراقبة من قبل السلطات السعودية.
    Libéré par les autorités saoudiennes qui l'ont envoyé combattre en Syrie, où il a été tué UN أفرج عنه من قبل السلطات السعودية وتم إرساله للقتال في سوريا وقتل فيها
    Libéré par les autorités saoudiennes, qui l'ont envoyé combattre en Syrie, où il a été tué UN أفرج عنه من قبل السلطات السعودية وتم إرساله للقتال في سورية وقتل فيها
    les autorités saoudiennes ont promis de lui donner une telle autorisation mais elles ne l'ont pas encore fait à l'heure où nous rédigeons ce rapport. UN وقد أعربت السلطات السعودية عن التزامها بمنح مثل هذا الإذن، إلا أنها لم تفعل ذلك حتى وقت تسليم هذا التقرير.
    Dans le même temps, les autorités saoudiennes fournissent des armes et des fonds aux groupes terroristes en République arabe syrienne. UN وطوال الوقت، تزود السلطات السعودية الجماعات الإرهابية في الجمهورية العربية السورية بالأسلحة والأموال.
    les autorités saoudiennes n'avaient pas organisé d'élections justes et transparentes. UN وأشارت كذلك إلى أن السلطات السعودية فشلت في عقد انتخابات عادلة وشفافة.
    Le Coordonnateur de haut niveau espère que les autorités saoudiennes seront bientôt en mesure de procéder à ce transfert. UN وقال إنه يأمل أن تتمكن السلطات السعودية قريبا من نقل هذه المواد.
    les autorités saoudiennes ont notamment offert aux réfugiés une aide dans le domaine de l'alimentation, de l'approvisionnement en eau, de l'hygiène, de l'hébergement, des soins de santé, de l'éducation, etc. UN وتتضمن المساعدة التي تقدمها السلطات السعودية الى اللاجئين اﻷغذية والماء واﻹصحاح والمأوى والرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات.
    Il s'agissait en réalité d'un incident exagéré outre mesure par certaines parties, bien que les autorités saoudiennes aient immédiatement donné des éclaircissements sur l'affaire dans différents organes de presse. UN وكان ذلك في الواقع حادثاً تعرض لمبالغة شديدة من جانب أطراف معينة على الرغم من أن السلطات السعودية قد قدمت في الحال توضيحات عن هذه المسألة في وسائط إعلام مختلفة.
    Dans cette communication, les autorités saoudiennes précisaient qu'elles avaient l'intention de laisser l'avion rentrer en Iraq sans ses passagers, à moins qu'elles ne reçoivent immédiatement des instructions contraires du Comité. UN وأوضحت الرسالة أن السلطات السعودية تعتزم السماح للطائرة بالعودة إلى العراق دون ركابها، ما لم تتلق من اللجنة ردا فوريا يفيد خلاف ذلك.
    Les membres du Comité n'étant pas parvenus à un consensus, il a été décidé que le Président en informerait les autorités saoudiennes et les remercierait d'avoir appelé l'attention du Comité sur la question. UN ولم يتوفر توافق للآراء بشأن المسألة في اللجنة، وتقرر أن يقوم الرئيس بإبلاغ السلطات السعودية بذلك، وتوجيه الشكر لها لعرضها المسألة على اللجنة.
    Il a été déclaré qu'en réalité il s'agissait d'un fait passager exagéré outre mesure par certaines parties, bien que les autorités saoudiennes aient immédiatement donné les clarifications sur cet incident à travers différents moyens de presse. UN وفي الواقع فقد كان ذلك حادثا عارضا وقامت بعض الأطراف بالمبالغة في تصويره بالرغم من أن السلطات السعودية قدمت توضيحات فورية عن الحادث من خلال مختلف وسائط الإعلام.
    les autorités saoudiennes ont été particulièrement motivées par la publicité internationale qui a été faite autour de la fièvre de la vallée du Rift et par la crainte de la voir transmise à l’homme par le bétail. UN وتركز الاهتمام بصورة رئيسية على حمى الريفت فالي. وقد أفضت الدعاية الدولية بشأن ذلك المرض والمخاوف من أنه يصيب البشر وتنقله الماشية إلى الحظر المفروض من السلطات السعودية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants et coopérer étroitement avec les autorités saoudiennes dans les affaires de traite d'enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus