"les autorités sud-africaines" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات جنوب افريقيا
        
    • سلطات جنوب أفريقيا
        
    • السلطات في جنوب أفريقيا
        
    Dans la même perspective, mon pays place espoir dans les négociations entre les autorités sud-africaines et les représentants de la majorité noire. UN وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء.
    Le HCR a également conclu un accord de base avec les autorités sud-africaines permettant notamment l'assistance du HCR aux Mozambicains. UN وأبرمت المفوضية أيضا اتفاقا أساسيا مع سلطات جنوب افريقيا يسمح للمفوضية، في جملة أمور، بتقديم المساعدة الى الموزامبيقيين.
    Les dirigeants du PAC et de plusieurs autres partis ont condamné l'agression et se sont interrogés sur le rôle joué par les autorités sud-africaines vu la passivité des forces de sécurité qui étaient censées protéger les négociateurs. UN وقد أدان مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وأحزاب أخرى عديدة هذا الهجوم وأثاروا تساؤلات عن الدور الذي قامت به سلطات جنوب افريقيا حيث أشاروا في هذا الصدد الى سلبية قوات اﻷمن الموزعة لحماية المفاوضين.
    Niko Shefer, ancien repris de justice et sous le coup d'une inculpation par les autorités sud-africaines, est l'actionnaire majoritaire de Ruashi Mining. UN يملك نيكو شيفير أكبر حصة في أسهم شركة رواشي للتعدين، وهو شخص سبقت إدانته وتوجه له سلطات جنوب أفريقيا الاتهام حاليا.
    Notant que les autorités sud-africaines ont fait de la mise en valeur des ressources humaines l'un des principaux piliers de leur programme de reconstruction et de développement, UN وإذ تلاحظ أن سلطات جنوب أفريقيا شددت على تنمية الموارد البشرية باعتبارها الدعامة الرئيسية لبرنامج التعمير والتنمية،
    Nous voudrions de ce fait appeler les autorités sud-africaines à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'attaquer à ce problème grave. UN ولهذا نود أن نناشد السلطات في جنوب أفريقيا أن تتخذ ما تستطيع اتخاذه من التدابير للشروع في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. UN وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا.
    Toutefois, les ministres et chefs de délégation se sont déclarés très préoccupés par l'escalade de la violence politique en Afrique du Sud et ont prié à cet égard les autorités sud-africaines de s'acquitter de leur responsabilité première en assurant pour tous les citoyens le maintien de la sécurité. UN غير أن الوزراء ورؤساء الوفود أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد العنف السياسي في جنوب افريقيا، ودعوا، في هذا الصدد، سلطات جنوب افريقيا إلى ممارسة مسؤوليتها الرئيسية في صون اﻷمن لجميع مواطنيها.
    Estimant que le maintien de la sécurité de tous les ressortissants d'un pays est une des responsabilités premières d'un gouvernement, ils ont appelé les autorités sud-africaines à garantir la paix, la stabilité et la sécurité des personnes. UN ورأوا أن المسؤولية اﻷولى لجميع الحكومات هي أن تحافظ على أمن جميع مواطنيها، ولذلك، طلبوا من سلطات جنوب افريقيا أن تكفل ظروف السلم والاستقرار واﻷمن الشخصي.
    Nous prions les autorités sud-africaines de tirer pleinement profit de l'aide technique et des services consultatifs pour la protection et la promotion des droits de l'homme offerts aux Etats par des organes appartenant au système des Nations Unies. UN وإننا نحث سلطات جنوب افريقيا على الاستفادة الكاملة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها الهيئات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الى الدول في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Les campagnes qu'ils ont menées dans les années 70 et 80 pour faire pression sur les autorités sud-africaines afin qu'elles abandonnent leurs politiques d'apartheid ont énormément contribué à notre action. UN فقد قدمت مساهمة هائلة في عملنا عن طريق حملاتها في السبعينات والثمانينات من أجل الضغط على سلطات جنوب افريقيا للتخلي عن سياسة الفصل العنصري.
    les autorités sud-africaines devraient être instamment priées d'exercer pleinement et impartialement la responsabilité première qui leur incombe, à savoir protéger la vie, la sécurité, la prospérité et les biens de tous les Sud-Africains. UN وينبغي حث سلطات جنوب افريقيا على ممارسة مسؤوليتها الرئيسية، بالكامل وبشكل محايد عن حماية أرواح وأمن وممتلكات جميع أبناء جنوب افريقيا.
    9. À Johannesburg, les autorités sud-africaines ont organisé des visites à la prison de Zonderwater et au poste de police Adriaan Vlok. UN ٩ - وأثناء وجود البعثة في جوهانسبرغ نظمت سلطات جنوب افريقيا زيارتين الى سجن زوندرووتر ومخفر شرطة أدرياران فلوك.
    28. Prie les autorités sud-africaines de garantir un accès libre et confidentiel à tout particulier et organisation et de s'engager fermement à faire en sorte que toute personne ou organisation qui témoignerait soit à l'abri de toute poursuite officielle; UN ٨٢ ـ ترجو من سلطات جنوب افريقيا أن تضمن امكانية الوصول بحرية وبصورة سرية الى أي فرد أو منظمة وأن تقدم تعهدا راسخا بأن يمنح أي شخص أو منظمة توفر اﻷدلة حصانة من أي إجراء من جانب الدولة؛
    La MONUA essaie de parvenir à un accord avec les autorités sud-africaines concernant les procédures de remboursement de la TVA. UN وتحاول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التوصل الى اتفاق مع سلطات جنوب افريقيا بشأن إجراءات استرداد ضريبة القيمة المضافة.
    les autorités sud-africaines décident lesquels parmi eux recevront le statut de réfugiés. UN وسوف تحدِّد سلطات جنوب أفريقيا من سيحصل منهم على مركز اللاجئ.
    Au cours de leurs échanges avec le Groupe, les autorités sud-africaines ont souligné les difficultés que leur créait l'imprécision de certaines des demandes qui leur étaient présentées. UN وأثناء تعاملنا مع الفريق، أكدت سلطات جنوب أفريقيا المصاعب التي تواجه في تناول الغموض الذي يشوب بعض الاستفسارات الواردة.
    Des centres de conseil et d'aide aux victimes de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, jusque-là gérés par l'Office, ont été pris en charge par les autorités sud-africaines. UN وسُلّمت إلى سلطات جنوب أفريقيا المراكز التي كان يديرها المكتب لإسداء المشورة ومساعدة ضحايا العنف ضد النساء والأطفال.
    Le Groupe a déterminé par la suite que les autorités sud-africaines n'étaient pas en possession d'informations relatives aux exportations et aux ventes effectuées par Imperial Armour. UN وفيما بعد، قرر الفريق أن سلطات جنوب أفريقيا لا تضع يدها على المعلومات المتصلة بصادرات ومبيعات شركة إمبريال أرمور.
    Il est recherché par les autorités sud-africaines pour fraude et pour vol. UN وهو مطلوب لدى سلطات جنوب أفريقيا لاتهامه بالاحتيال والسرقة.
    Il est recherché par les autorités sud-africaines pour fraude et pour vol. UN وهو مطلوب لدى سلطات جنوب أفريقيا لاتهامه بالاحتيال والسرقة.
    les autorités sud-africaines se heurtent à des difficultés pour remonter la filière utilisée pour transférer des fonds dans des pays étrangers. UN تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus