"les autres états à faire de même" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأخرى على أن تحذو حذوها
        
    • الدول الأخرى على أن تحذو حذوه
        
    • الدول الأخرى علي أن تنحو نحوها
        
    • الدولَ الأخرى على الاستفادة من تلك الخدمات
        
    • الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه
        
    • الدول الأخرى على أن تفعل ذلك
        
    • الدول الأخرى لأن تحذو حذوها
        
    Au niveau international, l'Égypte a signé 11 conventions sur le terrorisme international ou y a adhéré et elle engage tous les autres États à faire de même. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Il tient également à remercier les États qui lui ont adressé une invitation et engage les autres États à faire de même. UN ويود أيضاً أن يشكر الدول التي وجهت دعوات إلى القيام بزيارات قطرية، ويحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    L'Argentine a récemment communiqué les informations requises à cet égard et elle encourage les autres États à faire de même. UN وقد أحالت الأرجنتين مؤخرا المعلومات المطلوبة في هذا الصدد، وهي وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    À ce propos, il profite de l'occasion pour remercier la délégation du Brésil pour avoir proposé de tenir des consultations à l'heure du déjeuner et encourage les autres États à faire de même. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقديره لوفد البرازيل لما اقترحه من عقد مشاورات وقت الغداء، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Son gouvernement continue de respecter un moratoire sur les essais nucléaires et encourage les autres États à faire de même. UN وقالت إن حكومتها مازالت تحترم الحظر المفروض علي التجارب النووية، وشجعت الدول الأخرى علي أن تنحو نحوها.
    Il se félicite de la mise en œuvre du plan d'action de l'AIEA sur la sûreté du transport de matières radioactives, loue les États qui utilisent l'exercice d'évaluation de la sûreté du transport mis au point par l'Agence et encourage les autres États à faire de même et à améliorer leurs pratiques en matière de transport. UN وترحب المجموعة بتنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بأمان نقل المواد المشعة، وتشيد بالدول التي ما برحت تستعين بخدمات تقييم النقل التي توفرها الوكالة، وتشجع الدولَ الأخرى على الاستفادة من تلك الخدمات وتحسين ممارسات النقل.
    Le Gouvernement indonésien a pris des mesures afin d'intégrer une perspective sexospécifique en légiférant et en faisant appliquer les lois pertinentes et encourage les autres États à faire de même. UN وذكرت أن حكومتها قد خطت خطوات لمراعاة القضايا النسائية، وذلك بسن وإنفاذ تشريعات مناسبة، وأنها تود أن تشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    À cet égard, le représentant de la Palestine se félicite des initiatives pris par de nombreux pays pour étiqueter les produits israéliens provenant des colonies comme tels et encourage les autres États à faire de même. UN وفي هذا الصدد، رحب بمبادرات كثير من الدول بالبدء في وضع علامات على منتجات المستوطنات الإسرائيلية تبين منشأها، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Le Secrétaire général pourrait établir une liste des États appliquant déjà le principe de la personnalité active en ce qui concerne leurs nationaux fonctionnaires et experts en mission afin d'encourager les autres États à faire de même. UN ويمكن للأمين العام إعداد قائمة بالدول التي تطبق بالفعل مبدأ الشخصية الفاعلة فيما يختص بموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، بغرض تشجيع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Malheureusement, le nombre de réponses à la demande d'informations formulées par le Secrétaire général au titre de cette résolution a jusqu'ici été décevant. La délégation du Royaume-Uni, avec un certain retard, vient juste de présenter sa propre réponse et elle engage les autres États à faire de même. UN وأعربت عن أسفها لأن عدد الردود على طلب الأمين العام الحصول على معلومات بموجب ذلك القرار يُعدّ حتى الآن مخيباً للآمال؛ مشيرة إلى أن وفد بلدها قد قام للتو، وبعد بعض التأخير، بتقديم رده، وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Son gouvernement continue de respecter un moratoire sur les essais nucléaires et encourage les autres États à faire de même. UN وقالت إن حكومتها مازالت تحترم الحظر المفروض علي التجارب النووية، وشجعت الدول الأخرى علي أن تنحو نحوها.
    Il se félicite de la mise en œuvre du plan d'action de l'AIEA sur la sûreté du transport de matières radioactives, loue les États qui utilisent l'exercice d'évaluation de la sûreté du transport mis au point par l'Agence et encourage les autres États à faire de même et à améliorer leurs pratiques en matière de transport. UN وترحب المجموعة بتنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بأمان نقل المواد المشعة، وتشيد بالدول التي ما برحت تستعين بخدمات تقييم النقل التي توفرها الوكالة، وتشجع الدولَ الأخرى على الاستفادة من تلك الخدمات وتحسين ممارسات النقل.
    M. Scott se félicite du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies, qui a su galvaniser la lutte entreprise contre le menace du terrorisme international. L'Australie continuera à œuvrer énergiquement à ses côtés et ailleurs, et elle encourage les autres États à faire de même. UN ثم أعرب عن الترحيب بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حشد الإجراءات الدولية لمكافحة التهديد المتواصل الذي يشكله الإرهاب الدولي قائلا إن أستراليا سوف تواصل بفعالية أعمالها ضمن إطار المنظمة وفي سائر المواقع الأخرى لهذه الغاية مع تشجيع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    L'Islande a ratifié le Statut de Rome et incite tous les autres États à faire de même. UN وقد صادقت أيسلندا على نظام روما وتشجع جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك.
    Cela étant, la Pologne adoptera toutes les mesures nécessaires pour la ratifier rapidement et encourage les autres États à faire de même. UN ومراعاة لذلك، ستتخذ بولندا جميع الخطوات اللازمة للإسراع بالتصديق عليها وتشجع الدول الأخرى لأن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus