"les autres états parties à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية
        
    • الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية
        
    1. Tout État Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    1. Tout État partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    Elle engage instamment les autres États parties à la Convention à coopérer dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'extradition et de la restitution des avoirs d'origine illicite ainsi qu'à fournir une assistance aux pays en développement sous forme d'un renforcement de leurs capacités, d'un appui technique et d'un échange d'information. UN وقال إنها تحثّ الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية على التعاون في المساعدة القضائية وتسليم المجرمين وإعادة الأصول ذات المصادر غير المشروعة وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرات والدعم التقني وتبادل المعلومات.
    Réponses au questionnaire du premier cycle de collecte d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée: la Convention est-elle la base légale pour coopérer avec les autres États parties à la Convention en matière d'extradition? UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت الاتفاقية تشكل الأساس القانوني للتعاون مع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية في الأمور المتعلقة بتسليم المجرمين
    1. Tout État partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe alors les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب في هذا البروتوكول في أي وقت بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بعد ذلك بإبلاغ الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت عليها.
    La Commission interministérielle est chargée de régler les problèmes que l'application de la Convention pose au niveau local et de faire office d'organe de liaison avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les autres États parties à la Convention. UN ويتمثل دور اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية في كفالة تماشي الإجراءات الداخلية مع أحكام الاتفاقية والعمل كوسيلة اتصال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومع الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    La Commission nationale pour l'application de la Convention sur les armes chimiques a été fondée en juin 1997, en application de l'article 7 de la CIAC, en tant qu'organe interinstitutions chargé d'assurer la liaison avec l'OIAC et avec les autres États parties à la Convention. UN تأسست المفوضية الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في حزيران/يونيه 1997 عملا بالمادة 7 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية بوصفها هيئة مشتركة بين الوكالات وحلقة وصل مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية و الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    a) Être l'Autorité nationale, qui sert de centre national en vue d'assurer une liaison efficace avec les autres États parties à la Convention et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC); UN (أ) أن تكون الهيئة الوطنية لموريشيوس وأن تعمل كجهة التنسيق الوطنية لإقامة اتصال فعال مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    1. Tout État Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l=Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    1. Tout État Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN " 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يقوم بعدها بإعلام الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    3. Se félicite également de l'augmentation du nombre des États parties au Protocole facultatif à la Convention - à présent quatrevingtdixneuf - , et prie instamment les autres États parties à la Convention d'envisager de signer et ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer ; UN 3 - ترحب كذلك بتزايد عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية() الذي وصل حاليا إلى تسع وتسعين دولة، وتحث الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    3. Se félicite en outre de l'augmentation rapide du nombre d'États parties au Protocole facultatif 5 - soixante-treize actuellement - , et prie instamment les autres États parties à la Convention d'envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer; UN 3 - ترحب كذلك بالتزايد السريع في عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري(5)، الذي وصل حاليا إلى ثلاث وسبعين دولة، وتحث الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    Ainsi, dans l'affaire Loizidou, la Cour européenne des droits de l'homme a trouvé une confirmation de ses conclusions concernant la réserve que la Turquie avait formulée au sujet de sa déclaration d'acceptation de la compétence de la Cour dans les déclarations et objections faites par les autres États parties à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ففي قضية Loizidou، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن استنتاجاتها بشأن التحفظ التركي على إعلانها قبول اختصاص المحكمة تؤكدها الإعلانات والاعتراضات الصادرة عن الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    Ainsi, dans l'affaire Loizidou, la Cour européenne des droits de l'homme a trouvé une confirmation de ses conclusions concernant la non-validité de la réserve que la Turquie avait formulée au sujet de sa déclaration d'acceptation de la compétence de la Cour dans les déclarations et objections faites par les autres États parties à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ففي قضية لويزيدو، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن استنتاجاتها بشأن عدم جواز التحفظ التركي على إعلانها قبول اختصاص المحكمة تؤكدها الإعلانات والاعتراضات الصادرة عن الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    Dans les conclusions concertées sur le renforcement de la participation des femmes au développement : instauration d'un environnement propice à l'égalité des sexes et à la promotion de la femme, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et du travail, la Commission a exhorté les autres États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif ou à y adhérer. UN 11 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن " تحسين مشاركة المرأة في التنمية: تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع مراعاة أمور منها ميادين التعليم والصحة والعمل " ، دعت لجنة وضع المرأة الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية والتصديق عليه والانضمام إليه، إن لم تكن قد فعلت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus