"les autres domaines" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات الأخرى
        
    • مجالات أخرى
        
    • الميادين الأخرى
        
    • وغير ذلك من المجالات
        
    • ميادين أخرى
        
    • الميادين الرئيسية الأخرى
        
    • سائر المجالات
        
    • سائر مجالات
        
    • كل شيء آخر
        
    • أي مجال آخر
        
    • أو بغيرها من الأنشطة
        
    • وتشمل المجالات
        
    • على بقية مجالات
        
    • في المجالات الرئيسية الأخرى
        
    • التقدم في المجالات اﻷخرى
        
    Les mesures prises dans un domaine ne suffiront pas si rien n'est fait dans tous les autres domaines. UN وأضاف أن اتخاذ أية إجراءات في مجال واحدٍ لن يكون كافياً بدون التحرُّك في جميع المجالات الأخرى.
    :: Déterminer, à l'occasion d'une évaluation des besoins du pays, les autres domaines dans lesquels les capacités doivent être renforcées. UN :: ضرورة تحديد المجالات الأخرى التي تتطلب بناء القدرات ضمن إطار ممارسة لتقييم الاحتياجات الوطنية
    Pour couvrir les besoins prévus dans les autres domaines de spécialisation, il conviendrait d'utiliser les ressources dont le Bureau dispose actuellement ou les capacités de l'UNFICYP. UN وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Des efforts se poursuivent pour assurer que les données ventilées par sexe sont recueillies dans les autres domaines de manière à suivre la situation des femmes et des hommes. UN وتُبذل جهود لكفالة جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس في مجالات أخرى من أجل رصد أوضاع المرأة والرجل.
    Le fait d'accélérer la progression dans un domaine implique de faire de même dans les autres domaines. UN والتعجيل بإحراز التقدم في مجال واحد يستلزم القيام بنفس العمل في مجالات أخرى.
    En revanche, les progrès dans les autres domaines couverts par la Déclaration, en particulier l'utilisation des dispositifs nationaux, restent limités. UN بيد أن التقدم في المجالات الأخرى المذكورة في الإعلان، وأبرزها استخدام النظم القطرية، ظل محدوداً.
    Les services de sécurité et de sûreté et la gestion des installations figurent parmi les autres domaines ayant reçu une attention prioritaire et des ressources supplémentaires. UN أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق.
    les autres domaines prioritaires sont : la gestion des connaissances, les nouvelles méthodes d'apprentissage, l'enseignement ouvert et le téléenseignement; UN أما المجالات الأخرى ذات الأولوية فهي إدارة المصارف وأساليب التعلم الجديدة، والتعليم المفتوح والتعليم من بعد؛
    dans les autres domaines de la vie économique et sociale UN القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Dans les autres domaines, seules environ 25 % des lacunes avaient un rang de priorité élevée. UN وفي المجالات الأخرى كانت نسبة أوجه الضعف ذات الأولوية العالية لا تزيد عن 25 في المائة.
    les autres domaines comprennent la corruption et les délits relatifs à l'environnement. UN ومن بين المجالات الأخرى الفساد والجريمة البيئية.
    Le Comité engage à nouveau Djibouti à lui indiquer les autres domaines dans lesquels la fourniture d'une assistance ou de conseils lui serait utile pour appliquer la résolution. UN وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار.
    Toute avancée dans un domaine précis risque donc de dépendre des progrès accomplis dans les autres domaines. UN وهنا نجازف بأن يكون التقدم المحرز في أحد المجالات متوقفا على التقدم في مجالات أخرى.
    Elle ne couvre pas les autres domaines des droits de l'homme. UN ولا يتناول الإعلان الثلاثي مجالات أخرى لحقوق الإنسان.
    Il a invité les Parties à faire connaître leurs vues sur les autres domaines dans lesquels il était prioritaire de renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN ورجت الأطراف تقديم آرائهم بشأن مجالات أخرى تحتل مكان الأولوية بالنسبة لبناء القدرات وتتعلق بتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Il ne fallait pas pour autant en conclure qu'aucun progrès n'avait été enregistré dans les autres domaines. Les autres évolutions seraient examinées dans le rapport de l'année suivante. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لم يحدث تقدم بصدد مجالات أخرى أيضا، وأنها ستغطى في تقرير العام المقبل.
    Tous les autres domaines emploient plus de femmes que d'hommes ou comptent un nombre égal de femmes et d'hommes. UN وكانت كل الميادين الأخرى تشغّل أعدادا من النساء أكبر من أعداد الرجال أو مساوية لها.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé à tous les États de la zone d'appliquer des politiques visant à renforcer et accélérer leur coopération dans les domaines politique, économique, scientifique et culturel et les autres domaines. UN وقد دعا القرار جميع الدول الأعضاء بالمنطقة إلى تنفيذ سياسات يكون الغرض منها تعزيز تعاونها وتسريع خطاه في المجالات السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية وغير ذلك من المجالات.
    Tel n’est pas le cas dans les autres domaines comme l’économie, l’éducation et les affaires sociales. UN ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية.
    81. Parmi les autres domaines d'importance dans lesquels des mesures législatives ont dû être prises en vertu de la même doctrine pour remédier à des situations analogues figurent la Chambre de communauté, la Commission de la fonction publique et la composition de la Chambre des représentants. UN 81- وكانت الميادين الرئيسية الأخرى التي عالج فيها العمل التشريعي حالات مماثلة، على أساس المبدأ ذاته، هي المجلس الطائفي، ولجنة الخدمة العامة، وعضوية مجلس النواب.
    10. Dans toute la mesure possible, la conception et le lieu d'implantation des projets devront être conformes aux objectifs écologiques mondiaux dans les autres domaines d'action et viser à prévenir ou maîtriser la dégradation des sols. UN ٠١ - وسيتم قدر الامكان تصميم المشاريع وتحديد مواقعها بغية تحقيق اﻷهداف البيئية العالمية في سائر المجالات الرئيسية ومنع أو مكافحة تدهور التربة.
    3. L'État du Honduras a exercé et exerce sa compétence sur le secteur maritime en question, dans tous les autres domaines d'administration; UN 3 - مارست هندوراس ولا تزال صلاحياتها كدولة في القطاع البحري المذكور في سائر مجالات الإدارة؛
    Cet effort exigeait l'accomplissement de progrès parallèles sur tous les aspects du processus. En effet, si les progrès étaient laborieux dans l'agriculture, ils le seraient également dans les autres domaines. UN والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر.
    En Roumanie, l'accès à l'emploi est plus ciblé que les autres domaines en termes de promotion de l'égalité des sexes. UN ومن ناحية تعزيز المساواة بين الجنسين، يتسم سبيل الحصول على العمل في رومانيا بطابع استهدافي أكثر منه في أي مجال آخر.
    De même est éliminée la possibilité de participer à des ateliers et formations spécialisées, aussi bien dans le domaine des sports que dans les autres domaines; UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    les autres domaines pour lesquels des recommandations ont été formulées sont : UN وتشمل المجالات الموصى بالقيام بأنشطة تكميلية فيها ما يلي:
    Sur le terrain, les opérations du HCDH dépendent en grande partie du financement extrabudgétaire et près de la moitié de toutes les ressources extrabudgétaires reçues en 2006 ont été dépensées dans les bureaux sur le terrain, le reste se répartissant entre les autres domaines de travail et complétant dans la plupart des cas les fonds disponibles au titre du budget ordinaire. UN وتعتمد العمليات الميدانية التي تقوم بها المفوضية السامية اعتماداً شديداً على التمويل من خارج الميزانية وقد أُنفق ما يقرب من 50 في المائة من جميع الموارد الخارجة عن الميزانية في عام 2006 على المكاتب الميدانية، والموارد المتبقية توزع على بقية مجالات العمل وهي في معظم الحالات أموال مكمّلة لما يتاح في إطار الميزانية العادية.
    Cette augmentation variait selon le domaine considéré, allant de 4 points de pourcentage dans les sciences naturelles à 6-7 dans les autres domaines, à l'exception des sciences agricoles et vétérinaires, où l'augmentation était de 11 points. UN وتختلف نسبة الزيادة وفقا للمجال الرئيسي من 4 في المائة في العلوم الطبيعية إلى 6.7 في المائة في المجالات الرئيسية الأخرى باستثناء العلوم الزراعية والطبيعية حيث زادت حصة المرأة بنسبة 11 في المائة.
    Cette transition est considérée comme un processus complexe dans lequel les progrès réalisés dans un domaine quelconque affecte tous les autres domaines. UN وتعتبر عملية الانتقال هذه عملية متكاملة يؤثر فيها التقدم المحرز في أي من هذه المجالات على التقدم في المجالات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus