"les autres etats parties" - Traduction Français en Arabe

    • الدول اﻷطراف اﻷخرى
        
    • الدول اﻷخرى اﻷطراف
        
    • سائر الدول اﻷطراف
        
    • غيرها من الدول اﻷطراف
        
    les autres Etats parties ne seront pas liés par le paragraphe 1 ou la partie pertinente de ce paragraphe envers un Etat partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ أو بجزئها ذي الصلة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    La Nouvelle-Zélande a ratifié ces amendements et invite instamment les autres Etats parties à faire de même que pour lesdits amendements puissent entrer en vigueur. UN وأوضح أن نيوزيلندا صادقت على هذه التعديلات وانها تدعو الدول اﻷطراف اﻷخرى أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال حتى يصبح باﻹمكان وضع هذه التعديلات موضع التنفيذ.
    Néanmoins, dans le cas de quelques Etats qui avaient apparemment dérogé à leurs obligations, il s'est révélé difficile de déterminer, non seulement si une situation de danger exceptionnel avait été officiellement déclarée, mais également si les droits pour lesquels le Pacte n'autorise pas de dérogation n'avaient pas été en fait suspendus, et enfin si les autres Etats parties avaient été informés des dérogations et de leurs motifs. UN الا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا انها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما اذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا اذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما اذا كانت الدول اﻷطراف اﻷخرى قد أبلغت بالتعطيل وباﻷسباب التي أدت اليه، أم لا.
    A cet égard, le Comité regrette que l'Egypte n'ait pas informé les autres Etats parties au Pacte, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des dispositions auxquelles elle a dérogé ainsi que des motifs qui ont provoqué cette dérogation comme le demande expressément le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN وفي هذا الصدد تأسف اللجنة ﻷن مصر لم تعلم الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد عن طريق اﻷمين العام، باﻷحكام التي لم تتقيد بها وباﻷسباب التي دفعتها إلى ذلك، وهو ما تشترطه بالتحديد الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    " 5. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique appropriés pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN " ٥ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.
    3. Une fois entrés en vigueur, les amendements auront force obligatoire pour les Etats parties qui les auront acceptés, les autres Etats parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auront accepté. UN ٣- تكون التعديلات عند سريانها ملزمة لتلك الدول اﻷطراف التي وافقت عليها، على أن تظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق أن وافقت عليها. ]المادة ٩١ مكرراً ٢[
    Néanmoins, dans le cas de quelques Etats qui avaient apparemment dérogé à leurs obligations, il s'est révélé difficile de déterminer, non seulement si une situation de danger exceptionnel avait été officiellement déclarée, mais également si les droits pour lesquels le Pacte n'autorise pas de dérogation n'avaient pas été en fait suspendus, et enfin si les autres Etats parties avaient été informés des dérogations et de leurs motifs. UN الا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا انها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما اذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا اذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما اذا كانت الدول اﻷطراف اﻷخرى قد أبلغت بالتعطيل وباﻷسباب التي أدت اليه، أم لا.
    Toutefois, si aucun des conseillers désignés par l'Etat partie n'a les connaissances et l'expérience voulues compte tenu des besoins du Sous-Comité, celui-ci peut, en se fondant sur les recommandations dudit Etat partie, faire une sélection sur la base des listes fournies par les autres Etats parties. UN بيد أنه يجوز للجنة الفرعية، في حالة عدم وجود مستشار معين من جانب الدولة الطرف يستوفي شروط المعرفة والخبرة الخاصة اللازمة للجنة الفرعية، أن تقوم، بناء على توصيات من الدولة الطرف المذكورة، بالاختيار من قوائم الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    - présente le rapport d'inspection, ainsi que son évaluation, au Conseil exécutif, à l'Etat partie inspecté et, le cas échéant, à l'Etat partie requérant, ainsi qu'à tous les autres Etats parties.] UN - تقدم تقرير التفتيش الى جانب تقييمه الى المجلس التنفيذي والى الدولة الطرف موضع التفتيش والى الدولة الطرف الطالبة، حسب انطباق الحالة، والى جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى.[
    1. Tout Etat partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres Etats parties à la Convention et tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ١- يجوز ﻷي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجّه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    1. Tout Etat partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres Etats parties à la Convention et tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ١- يجوز ﻷي دولة طرف أن ينقض هذا البروتوكول في أي وقت بموجب إخطار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    Une fois entrés en vigueur, les amendements auront force obligatoire pour les Etats parties qui les auront acceptés, les autres Etats parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auront accepté. UN ٣- تكون التعديلات عند سريانها ملزمة لتلك الدول اﻷطراف التي قبلتها، على أن تظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق لها قبولها.
    60. L'objectif essentiel de cet acte est de donner effet à l'obligation de tout Etat partie à une convention d'informer les autres Etats parties de l'impossibilité temporaire dans laquelle il se trouve de respecter certaines obligations prévues dans l'instrument considéré. UN ٠٦- والهدف اﻷساسي من هذه الصيغة هو إضفاء الفعالية على الالتزام الواقع على كل دولة طرف في اتفاقية ما بإبلاغ الدول اﻷطراف اﻷخرى باستحالة الامتثال مؤقتاً لالتزامات معينة منصوص عليها في الاتفاقية.
    2. La dénonciation s'effectue en adressant avec un préavis de [trois] [six] [douze] mois une notification à tous les autres Etats parties, au Conseil exécutif, au Dépositaire et au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق مدته ]ثلاثة أشهر[ ]ستة أشهر[ ]اثنا عشر شهرا[ إلى جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى والمجلس التنفيذي والوديع ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    33. Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer avec les autres Etats parties et l'Organisation pour concevoir, mettre au point et appliquer des techniques propres à renforcer la sécurité du Système mondial d'échange de données et l'authentification de ces données. UN ٣٣- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بأن تتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع المنظمة في إنشاء وتطوير وتنفيذ تقنيات مناسبة لتعزيز أمن النظام العالمي لتبادل البيانات والتصديق على صحة مثل هذه البيانات.
    2. La dénonciation s'effectue en adressant avec un préavis de [trois] [six] [douze] mois une notification à tous les autres Etats parties, au Conseil exécutif, au Dépositaire et au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق مدته ]ثلاثة أشهر[ ]ستة أشهر[ ]اثنا عشر شهرا[ إلى جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى والمجلس التنفيذي والوديع ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    36. Chaque Etat partie au Traité s'engage à coopérer avec les autres Etats parties et l'Organisation pour concevoir, mettre au point et appliquer des techniques propres à renforcer la sécurité du Système mondial d'échange de données et l'authentification de ces données. UN ٦٣- تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة بأن تتعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ومع المنظمة في إنشاء وتطوير وتنفيذ تقنيات مناسبة لتعزيز أمن النظام العالمي لتبادل البيانات والتصديق على صحة مثل هذه البيانات.
    Il y a également lieu de noter que les Parties détaillent au paragraphe 3 les tâches qui incombent en matière de désarmement aux cinq Etats dotés d'armes nucléaires ainsi qu'à tous les autres Etats parties au Traité. UN وترجى كذلك ملاحظة أن البند الثالث يفصل تعهدات كل من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى اﻷطراف في المعاهدة فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    5. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique appropriés pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN ٥- تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus