L'Université souhaite particulièrement nouer des liens plus étroits avec les autres institutions des Nations Unies. | UN | وتهدف جامعة الأمم المتحدة بصفة خاصة إلى تعزيز الصلات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Le HCDH et les autres institutions des Nations Unies apportaient leur concours à l'organisation des conférences de presse ou à la publication des communiqués de presse, mais chaque rapporteur était seul responsable du contenu de toute déclaration. | UN | لقد ساعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أو وكالات الأمم المتحدة الأخرى في عقد المؤتمرات الصحفية أو إصدار البيانات الصحفية، إلا أن المقرر كان هو المسؤول عن مادة أي بيان. |
Le Programme devrait avoir la même base financière que les autres institutions des Nations Unies. | UN | ومن الضروري أن يكون له قاعدة مالية مماثلة شأنه شأن وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. | UN | وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين. |
5. Souligne que les pays de programme doivent davantage prendre en main et conduire les activités d'évaluation et, à cet égard, prie le FNUAP, conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, de collaborer avec les autres institutions des Nations Unies en vue de renforcer au mieux les capacités des partenaires d'exécution; | UN | 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛ |
Certaines estimaient que les autres institutions des Nations Unies bénéficiant de ce soutien devaient en assurer ensemble le financement, y compris les dépenses relatives au système des coordonnateurs résidents. | UN | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تستفيد من هذا الدعم أن تشارك أيضا في تمويله، بما في ذلك تمويل التكاليف المتصلة بنظام المنسق المقيم. |
Il faudrait examiner plus en détail les moyens de renforcer les liens qui unissent la Commission de la science et de la technique au service du développement au Conseil du commerce et du développement, tout en tenant compte de la nécessité d'établir des liens entre le Centre pour la science et la technique au service du développement et les autres institutions des Nations Unies concernées. | UN | " ينبغي إجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن زيادة توثيق الروابط بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ومجلس التجارة والتنمية، وذلك مع مراعاة ضرورة إقامة روابط مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
L'ONUDI devrait travailler en étroite collaboration avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales pour parvenir à de plus grandes synergies, utiliser les ressources plus efficacement et éviter les doubles emplois. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لتحقيق التآزر على نطاق أكبر واستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتفادي ازدواجية الأنشطة. |
En étroite collaboration avec les autres institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, l'OMS s'efforce de surveiller et de prévenir les problèmes de santé. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية من أجل مراقبة المشاكل المتصلة بالصحة والحــد منهــا. |
La Thaïlande exprime également sa gratitude au Service de lutte antimines des Nations Unies et à toutes les autres institutions des Nations Unies participant à l'action antimines dans le monde. | UN | وتود تايلند أيضا أن تسجل تقديرها لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام وسائر وكالات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام في شتى أنحاء العالم. |
Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de dé-veloppement établis dans les sous-régions, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travail-lent. | UN | وسوف تتعاون المراكز دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة، مع المؤسسات المعنية بالتنمية والقائمة في المناطق دون الإقليمية ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق. |
Appelons la FAO à jouer un rôle de chef de file et à collaborer étroitement avec les autres institutions des Nations Unies, les membres du PCF et les autres partenaires afin de fournir un soutien technique et de coordonner les efforts de remise en état et de relèvement du secteur forestier, notamment à l'issue du tsunami de l'océan Indien, | UN | وندعو منظمة الأغذية والزراعة إلى الاضطلاع بالدور القيادي وإلى التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وأعضاء الشراكة التعاونية بشأن الغابات والشركاء الآخرين، في تقديم الدعم الفني وتنسيق جهود الإحياء والتعمير المرتبطة بالغابات، وعلى الأخص استجابة لكارثة التسونامي في المحيط الهندي، |
Il a indiqué que le partenariat avec le secteur privé avait fourni la part la plus importante du financement de ce programme, et souligné la coopération croissante entre le programme et les autres institutions des Nations Unies. | UN | وقال إن شراكة القطاع الخاص قدمت الجزء الأكبر من التمويل للبرنامج مؤكداً زيادة تعاون البرنامج مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. باء - المناقشة |
Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de développement établis dans leurs sous-régions respectives, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travaillent. | UN | وسوف تتعاون المراكز الإنمائية دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة مع المنظمات والمؤسسات المعنية بالتنمية القائمة في المناطق دون الإقليمية الخاصة بكل منها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق. |
Le Président se félicite des relations de travail harmonieuses entre le HCR et ses partenaires d'exécution parmi les autres institutions des Nations Unies et des ONG et envisage avec intérêt un rôle actif de l'Union africaine dans les travaux du Comité exécutif afin de donner plus de relief encore à la problématique des réfugiés au sein de l'Organisation. | UN | وأشاد الرئيس بعلاقات العمل الجيدة التي شاهدها بين المفوضية وشركائها المنفذين من بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية على السواء، واختتم حديثه معربا عن تطلعه إلى قيام الاتحاد الأفريقي بدور نشط في أعمال اللجنة التنفيذية، بما يحقق الارتقاء بأهمية قضية اللاجئين داخل المنظمة. |
Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de développement établis dans leur sous-région, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travaillent. | UN | وسوف تتعاون المراكز الإنمائية دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة مع المنظمات والمؤسسات المعنية بالتنمية القائمة في المناطق دون الإقليمية الخاصة بكل منها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق. |
À l'occasion de la première réunion du Comité d'organisation, qui a eu lieu le 18 octobre 2001, à New York, l'UIT a informé les autres institutions des Nations Unies des décisions prises par son conseil en 2001. | UN | 20 - وانعقد أول اجتماع فعلي للجنة التنظيم في نيويورك في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 وكان انعقاده فرصة انتهزها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإحاطة وكالات الأمم المتحدة الأخرى علما بما اتخذه مجلسه من مقررات في عام 2001. |
Les trois équipes du Haut—Commissariat présentes sur le terrain coopèrent étroitement avec les autres institutions des Nations Unies et les organisations régionales, notamment l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe. | UN | 9- وتتعاون المجموعات الثلاث التي يتحقق بها تواجد مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الميدان مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية، بما فيها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمجلس الأوروبي تعاوناً وثيقاً. |
Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. | UN | وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين. |
22. Un certain nombre de délégations ont indiqué que le programme du Honduras semblait assez ambitieux et ont recommandé que l'accent soit davantage mis sur les interventions prioritaires et sur une plus grande coordination avec les autres institutions des Nations Unies et d'autres donateurs de façon à ne pas trop disperser les ressources modestes de l'UNICEF. | UN | ٢٢ - وقال عدد من الوفود إن البرنامج المتعلق بهندوراس يبدو شديد الطموح؛ وأوصت هذه الوفود بزيادة الاهتمام بالتدخلات ذات اﻷولوية وبمضاعفة التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين حتى لا تشتت الموارد المحدودة لليونيسيف على نطاق واسع. |
5. Souligne que les pays de programme doivent davantage prendre en main et conduire les activités d'évaluation et, à cet égard, prie le FNUAP, conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, de collaborer avec les autres institutions des Nations Unies en vue de renforcer au mieux les capacités des partenaires d'exécution; | UN | 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛ |
Certaines estimaient que les autres institutions des Nations Unies bénéficiant de ce soutien devaient en assurer ensemble le financement, y compris les dépenses relatives au système des coordonnateurs résidents. | UN | ورأت بعض الوفود أنه ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تستفيد من هذا الدعم أن تشارك أيضا في تمويله، بما في ذلك تمويل التكاليف المتصلة بنظام المنسق المقيم. |
Il faudrait examiner plus en détail les moyens de renforcer les liens qui unissent la Commission de la science et de la technique au service du développement au Conseil du commerce et du développement, tout en tenant compte de la nécessité d'établir des liens entre le Centre pour la science et la technique au service du développement et les autres institutions des Nations Unies concernées. | UN | " ينبغي إجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن زيادة توثيق الروابط بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ومجلس التجارة والتنمية، وذلك مع مراعاة ضرورة إقامة روابط مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Le HautCommissariat coordonne ces visites avec le gouvernement, les autres institutions des Nations Unies et la société civile nationale concernés. | UN | وتنسِّق المفوضية هذه الزيارات مع الحكومة، وسائر وكالات الأمم المتحدة وشرائح المجتمع المدني في البلد المعني. |