"les autres options" - Traduction Français en Arabe

    • الخيارات الأخرى
        
    • البدائل اﻷخرى
        
    • أما الخيارات اﻷخرى
        
    Malheureusement, le Conseil a dans certains cas recouru trop rapidement aux dispositions des Articles 41 et 42 avant d'avoir épuisé toutes les autres options. UN وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما.
    Parmi les autres options figuraient la création d'une cour somalienne extraterritoriale et diverses formules de chambres spéciales et de tribunaux spécialisés. UN وشملت الخيارات الأخرى إنشاء محكمة صومالية خارج إقليمها وأشكالا أخرى من الغرف الخاصة والهيئات القضائية المخصصة.
    Il s'agit plutôt d'une obligation qui incombe aux deux pays, dans la mesure où toutes les autres options sont exclues par le droit international et par l'Accord d'Alger. UN إنه بالأحرى التزام يقع على عاتق البلدين لأن القانون الدولي واتفاق الجزائر يستبعدان كل الخيارات الأخرى.
    Dans le cas contraire, la communauté internationale examinerait les autres options disponibles. UN وإذا لم يفعلا، فإن المجتمع الدولي سينظر في الخيارات الأخرى المتاحة له.
    Le Comité recommande également d'examiner toutes les autres options possibles, par exemple la location du matériel militaire, avant de décider d'acheter purement et simplement ce matériel, étant donné les conditions particulières dont sont assortis de tels achats, comme il est mentionné plus haut. UN كما توصي اللجنة بالنظر في جميع البدائل اﻷخرى مثل تأجير المعدات العسكريـــة قبل اتخاذ أية قرارات بشأن الشراء دفعة واحدة نظرا للظروف الخاصة المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بمثل هذه المشتريات.
    En tout état de cause, les autres options disponibles ont elles aussi leurs inconvénients, même si la cour doit avoir une relation étroite avec l'Organisation des Nations Unies comme envisagé à l'article 2 du projet de statut élaboré par la Commission du droit international. UN أما الخيارات اﻷخرى المتاحة، على أي حال، فهي تنطوي بدورها على سلبيات، رغم أنه ينبغي إرساء علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    les autres options à moyen terme consistant à installer ailleurs dans le complexe les fonctions normalement hébergées par ces bâtiments entraîneraient d'importants investissements et ne sont pas recommandées, étant donné la conjoncture financière. UN كما أن الخيارات الأخرى المتوسطة الأجل الخاصة بنقل مهام المبنيين إلى أماكن أخرى في الحرم سيلزمها إنفاق رأسمالي معتبر، وهذه الخيارات لا يوصى بها نظراً للأحوال المالية الراهنة.
    On a malheureusement recouru trop vite dans certains cas aux dispositions des Articles 41 et 42, sans avoir épuisé jusqu'au bout les autres options. UN وللأسف، فقد تم في بعض الحالات اللجوء بشكل متسرّع إلى أحكام المادتين 41 و 42 قبل نفاد الخيارات الأخرى كلياً.
    On a malheureusement recouru trop vite dans certains cas aux dispositions des articles 41 et 42, sans avoir épuisé jusqu'au bout les autres options. UN وللأسف تم اللجوء بتسرع إلى أحكام المادتين 41 و 42 في بعض الحالات قبل أن تستـنفد الخيارات الأخرى بصورة كاملة؛
    Parmi les autres options possibles figure une opération de maintien de la paix sous l'égide du Conseil de sécurité. UN وتتضمن الخيارات الأخرى القيام بعملية لحفظ السلام على النحو الذي يشير به مجلس الأمن.
    De l'avis du Comité, il faudrait surveiller l'augmentation des frais de location et examiner les autres options possibles afin de déterminer la meilleure solution à long terme. UN وترى اللجنة أنه ينبغي رصد حركة النمو في التكاليف الإيجارية واستطلاع الخيارات الأخرى بغية تحديد أفضل الحلول الطويلة الأجل.
    Les États doivent étudier la possibilité d'un traité d'interdiction au même titre que les autres options en vue d'assurer l'application de l'article VI. UN وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى.
    Les États doivent étudier la possibilité d'un traité d'interdiction au même titre que les autres options en vue d'assurer l'application de l'article VI. UN وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى.
    les autres options font toutes appel à de nouveaux mécanismes judiciaires, même lorsqu'elles relèvent d'une juridiction nationale, et peuvent avoir tendance à détourner les ressources et les compétences des systèmes de justice pénale existants au niveau national. UN وتنطوي كل الخيارات الأخرى على إنشاء آليات قضائية جديدة، حتى في حالات تأسيسها على الولايات القضائية الوطنية، وقد يكون من شأنها استنزاف الموارد والخبرات الفنية من نظم العدالة الجنائية الوطنية القائمة.
    Malheureusement, le Conseil a dans certains cas recouru trop rapidement aux dispositions des Articles 41 et 42 avant d'avoir épuisé toutes les autres options. UN ومن المؤسف أنه تم اللجوء بشكل متسرع في بعض الحالات إلى أحكام المادتين 41 و 42، قبل أن يتم استنفاد الخيارات الأخرى بشكل كامل.
    On a malheureusement recouru trop vite dans certains cas aux dispositions des articles 41 et 42, sans avoir épuisé jusqu'au bout les autres options; UN وللأسف تم اللجوء بشكل سريع إلي نصوص المادتين 41 و 42 في بعض الحالات بأسرع مما يجب في الوقت الذي لم تستنفد فيه الخيارات الأخرى بصورة كاملة؛
    On a malheureusement recouru trop vite dans certains cas aux dispositions des Articles 41 et 42, sans avoir épuisé jusqu'au bout les autres options; UN ومما يؤسف له أن جرى في بعض الحالات اللجوء على نحو أسرع مما يجب إلى نصوص المادتين 41 و 42 في حين أن الخيارات الأخرى لم تكن قد استنفدت بعد بصورة كاملة؛
    En outre, si l'Autorité palestinienne n'entend plus soumettre à l'Assemblée générale une demande d'admission à l'ONU en tant que membre à part entière, l'orateur voudrait savoir quels sont les autres options à sa disposition. UN وعلاوة على ذلك، وإن لم تعد السلطة الفلسطينية تعتزم تقديم طلب إلى الجمعية العامة للحصول على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، يود معرفة ما هي الخيارات الأخرى المتاحة أمامها.
    3. La compétence universelle ne doit être invoquée que lorsque toutes les autres options ont été épuisées. UN 3 - وأكّد أيضاً على ألاّ يتم الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية إلاّ عندما تكون قد استُنفِدَت جميع الخيارات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus