Il faut aussi instituer des méthodes de travail efficaces pour organiser ses relations avec les autres organes de l'ONU. | UN | كما أن ممارسات العمل الفعالة لعلاقة لجنة بناء السلام مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي تعريفها وإقرارها. |
Relations avec les autres organes de l'ONU | UN | العلاقات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى خامسا |
Relations avec les autres organes de l'ONU | UN | العلاقات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى خامسا |
Un autre aspect non moins important qu'il convient de garder à l'esprit est la coordination et l'interaction constantes que la Commission et le Fonds doivent maintenir avec les autres organes de l'ONU. | UN | وثمة جانب آخر لا يقل أهمية وينبغي أخذه في الاعتبار، وهو التنسيق المستمر والتفاعل الذي يجب أن تحافظ عليه اللجنة والصندوق مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
Notre espoir est que le Conseil de sécurité dans sa forme actuelle, quels que soient le caractère et la composition qu'il prendra en fin de compte, se limitera, comme tous les autres organes de l'ONU, à ce que lui dicte son mandat. | UN | إننا نتوقع لمجلس الأمن سواء بتكوينه الحالي، أو بأي شكل أو تكوين سيتخذه، أن يحـدد في نـهاية الأمر مهمتـه في إطار الولاية المكلف بها، مثل أجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
La Commission des droits de l'homme, le Conseil économique et social, l'Assemblée générale et les autres organes de l'ONU chargés des questions relatives aux droits de l'homme ont une marge de manœuvre réduite et sont désormais tout simplement asservis aux visées dominatrices des principales puissances, ce qui accentue le manque de crédibilité du mécanisme de contrôle du respect des droits de l'homme. | UN | وتظل مصالح هيمنة القوى العظمى عبئا يقيِّد لجنة حقوق الإنسان. والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج موضوع حقوق الإنسان، والتي تحولت إلى مجرد أدوات لخدمة هذه المصالح، وهي حقيقة تؤدي إلى تسارع فقدان آليات حقوق الإنسان الدولية لمصداقيتها. |
Ma délégation est parfaitement d'accord que l'Assemblée générale ne saurait être véritablement revitalisée qu'au moyen de mesures supplémentaires qui abordent de façon novatrice le problème de la relative marginalisation de l'Assemblée générale et de ses relations avec les autres organes de l'ONU. | UN | ويوافق وفدي تماما على الرأي الذي يفيد بأنه لن يكون بالمستطاع تنشيط الجمعية العامة بصورة حقيقية وأصيلة إلا باتخاذ تدابير ابتكارية إضافية تعالج مشكلة التهميش النسبي للجمعية العامة وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi les travaux du Conseil de sécurité devraient être mieux coordonnés et plus transparents afin d'éviter que le Conseil ait la suprématie sur les autres organes de l'ONU. | UN | ولهذا السبب، يتعين على مجلس اﻷمن أن يحقق قدرا أكبر من التنسيق والشفافية في أنشطته بغية منع نشوء حالة يكون له فيها السبق على اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
En outre, il faut renforcer les méthodes de travail du Conseil de sécurité, sa transparence et le dialogue qu'il entretient avec les autres organes de l'ONU. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته وحواره مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Son ouverture, sa transparence et son interaction avec les autres organes de l'ONU doivent être renforcées. | UN | ويجب تعزيز انفتاحه وشفافيته وتفاعله مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
En outre, au niveau des méthodes de travail du Conseil, la transparence et le dialogue avec les autres organes de l'ONU doivent être renforcés. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تعزيز أساليب عمل مجلس الأمن، وشفافيته، وحواره مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Relations avec les autres organes de l'ONU | UN | العلاقات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى |
Relations avec les autres organes de l'ONU | UN | العلاقات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى |
La plupart des intervenants ont noté que les travaux du Conseil avaient gagné en efficacité et en transparence, et que ses relations avec les autres organes de l'ONU, les organisations régionales et les pays fournissant des contingents s'étaient améliorées. | UN | وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات. |
Ma délégation estime qu'il est important de promouvoir une meilleure relation entre le Président de l'Assemblée générale et les présidents des grandes commissions, ainsi qu'avec les autres organes de l'ONU qui traitent de questions pertinentes relatives à l'ordre du jour international. | UN | ويعتقد وفدي أنه من الأهمية بمكان تعزيز العلاقة بصورة أوثق بين رئيس الجمعية ورؤساء اللجان الرئيسية، وكذلك هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تناقش فيها قضايا ذات صلة في جدول الأعمال الدولي. |
Toutefois, il est encore possible d'améliorer la présentation du rapport et de perfectionner les méthodes de travail du Conseil et ses procédures pour renforcer la transparence, la coopération avec les autres organes de l'ONU et la participation des États Membres qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier lorsqu'ils sont concernés par les questions à l'examen. | UN | ومع ذلك، هناك مجال للمزيد من التحسن في تقديم التقرير نفسه، وفي أساليب وإجراءات عمل المجلس، وذلك من أجل تعزيز الشفافية والتعاون مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، خاصة الدول المعنية بالمسائل قيد النظر. |
Au cours de sa deuxième année de fonctionnement, la Commission devra se coordonner plus étroitement avec les autres organes de l'ONU, le Fonds pour la consolidation de la paix et les pays et organismes donateurs, en particulier ceux qui se trouvent sur place dans les pays sortant d'un conflit, pour que les écueils rencontrés ces derniers mois ne resurgissent pas. | UN | وسيتطلب العام الثاني للجنة تنسيقا أوثق بين لجنة بناء السلام وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وصندوق بناء السلام والبلدان والوكالات المانحة لا سيما العاملة منها في الميدان في حالات ما بعد الصراع من أجل تجنب أوجه القصور التي شابت الأشهر القليلة الماضية. |
51. La délégation russe apprécie les efforts faits par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale en vue de renforcer la coopération qu'elle entretient avec les autres organes de l'ONU dans le domaine de l'assistance technique, des services consultatifs et de la formation. | UN | ٥١ - وقال إن الوفد الروسي يرحب بالجهود التي تبذلها شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتعزيز التعاون الذي تقيمه مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية والتدريب. |
En attendant l'adoption de toute décision sur la réforme de sa composition, le Conseil devrait encore améliorer ses propres méthodes de travail et développer son interaction avec les autres organes de l'ONU. | UN | وفي انتظار اتخاذ أي قرارات بشأن إصلاح عضوية المجلس، ينبغي للمجلس أن يزيد تحسين إجراءات عمله بالذات وتوسيع نطاق تفاعله مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |