Ces enseignements et ces données d'expérience sont aussi très utiles pour la coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. | UN | وتتسم هذه الدروس والخبرات أيضا بأهمية كبيرة في تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى. |
Les États-Unis engagent les autres organisations régionales à approuver les normes de l'OACI. | UN | واختتمت قائلة إن الولايات المتحدة تحث المنظمات الإقليمية الأخرى على التصديق على معايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
L'ORGPPS a rappelé que sa convention lui prescrit de collaborer, selon que de besoin, avec les autres organisations régionales de gestion des pêches, entre autres partenaires. | UN | وأفادت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ أن اتفاقيتها تنص على التعاون، حسب الاقتضاء، مع جملة أطراف من بينها المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك. |
En outre, le Soudan appuie tous les domaines de coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. | UN | كما يدعم السودان كافة مجالات التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Il s'est félicité de l'excellente coopération avec les autres organisations régionales, sous-régionales et internationales. | UN | وأبدى تقديره لما يتلقّاه الفرع من عون ممتاز من سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Elle continuera également d'aider les autres organisations régionales à améliorer leurs propres capacités de gestion des crises. | UN | وسيواصل الاتحاد دعمه للمنظمات الإقليمية الأخرى من أجل تعزيز قدراتها على إدارة الأزمات. |
La Norvège a noté que des critères de répartition avaient été mis en place à la CICTA mais que les autres organisations régionales de gestion des pêches ne s'étaient pas encore entendues sur de tels critères. | UN | وأقرت النرويج معايير التوزيع التي وضعت في اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي، ولكنها نوهت إلى أن المساعي الرامية إلى الاتفاق على معايير في منظمات إقليمية أخرى قد باءت بالفشل. |
Il est donc impératif qu'une coopération encore plus étroite s'établisse entre la société civile, les États Membres, les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations régionales et internationales. | UN | ولذلك، فإن من اللازم توثيق التعاون إلى حد أكبر بين المجتمع المدني والدول الأعضاء والأجهزة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية. |
La Commission n'a cessé de coopérer étroitement avec les autres organisations régionales afin de donner suite aux conférences mondiales. | UN | 26 - وقد دأبت اللجنة على إقامة شراكات وطيدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى فيما يتعلق بمتابعة وتنفيذ المؤتمرات العالمية. |
Ces objectifs, tout comme les défis d'aujourd'hui que sont le terrorisme et diverses formes de criminalité, mettent l'accent sur la nécessité d'une coopération intensive entre l'ONU et le Conseil de l'Europe, de même qu'avec les autres organisations régionales. | UN | فهذه الأهداف والتحديات الراهنة مثل الإرهاب والجريمة بأشكالها المتنوعة، تشير إلى ضرورة وجود تعاون مركز بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وأيضا مع المنظمات الإقليمية الأخرى. |
Nous invitons les autres organisations régionales et les États Membres de l'ONU à suivre l'exemple de la CEDEAO pour faire face à la menace du trafic illicite d'armes légères. | UN | وندعو المنظمات الإقليمية الأخرى والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأن تحذو حذو الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا في مواجهة خطر الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة. |
Aujourd’hui plus que jamais, l’ONU doit collaborer avec les autres organisations régionales dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 79 - ومضى قائلا إن على الأمم المتحدة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن تتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى في عمليات حفظ السلام. |
Les États membres ont constaté que, dans le cadre de l'unité d'action des Nations Unies, qui avait orienté la préparation et la conduite de la troisième session du Comité de la réduction des risques de catastrophe, il importait plus que jamais d'assurer un bon échange d'informations avec les autres organisations régionales et partenaires. | UN | واعترفت الدول الأعضاء بأن نهج توحيد أداء الأمم المتحدة، الذي يجري استخدامه في أعمال التحضير للدورة الثالثة للجنة المعنية بالحد من أخطار الكوارث وعقدها، يؤكد مجددا أهمية التبادل الفعال للمعلومات مع المنظمات الإقليمية الأخرى والشركاء على الصعيد الإقليمي. |
M. Sheikh a souligné l'utilité de l'OCI en tant que mécanisme interrégional qui agit en coopération et en coordination avec les autres organisations régionales, à trois niveaux: les États membres, le secrétariat et la Commission permanente indépendante des droits de l'homme. | UN | وشدد على الأهمية التي تكتسيها منظمة التعاون الإسلامي باعتبارها آلية أقاليمية تقوم بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية الأخرى على مستويات ثلاثة هي: الدول الأعضاء والأمانة ومفوضية حقوق الإنسان الدائمة المستقلة. |
En outre, la Représentante spéciale invite les autres organisations régionales à s'associer à l'action menée dans ce domaine : il s'agit de sensibiliser plus largement à cette question et de prendre des engagements politiques en la matière, en complément, le cas échéant, d'une politique et de directives opérationnelles adéquates. | UN | 68 - إضافة إلى ذلك، تشجع الممثلة الخاصة المنظمات الإقليمية الأخرى على زيادة مشاركتها في خطة العمل المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح بهدف التوعية بخطة العمل والالتزام السياسي بها، بالإضافة إلى المبادئ التوجيهية المناسبة المتعلقة بالسياسات والتشغيل، حسب الاقتضاء. |
Certains États ont également fait référence aux mécanismes officiels de coopération entre des organisations régionales de gestion des pêches, notamment la CCAMLR et la CPPOC, indiquant également que la Convention ORGPPS comportait l'obligation de coopérer avec les autres organisations régionales de gestion des pêches. | UN | كذلك أشارت بعض الدول إلى ترتيبات التعاون الرسمية المبرمة بين المنظمات الإقليمية، مثل لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، وإلى الشروط الواردة في اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى. |
On a également recensé des moyens d'améliorer les relations avec les non-membres, et il a été recommandé de renforcer la coopération avec les autres organisations régionales de gestion des pêches en mettant en place des mécanismes de reconnaissance mutuelle de listes de navires pratiquant la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et des mémorandums d'accord pour coordonner l'action menée sur les questions d'intérêt commun. | UN | وجرى أيضا تحديد سبل لتحسين العلاقات مع غير الأعضاء، كما أُوصي بتوطيد التعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك من خلال إنشاء آليات للاعتراف المتبادل بقائمة السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ووضع مذكرات للتفاهم تتناول تنسيق العمل بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Nous souhaitons également intensifier notre coopération avec le NEPAD et ses processus, avec l'Union africaine, et avec les autres organisations régionales. | UN | كما نود أن نكثف تعاوننا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعملياتها، ومع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
En fin de compte, à l'exception de la coopération avec l'Union africaine, l'Union européenne et dans une moindre mesure, l'OTAN, la coopération entre les départements et les autres organisations régionales est restée limitée. | UN | وفي نهاية المطاف، وباستثناء التعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وبدرجة أقل مع منظمة حلف شمال الأطلسي، بقي التعاون محدودا بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Elles devraient, dans le cadre de leur mandat, collaborer avec les autres organisations régionales intergouvernementales, les organisations non gouvernementales, les établissements financiers et de recherche et le secteur privé. | UN | وينبغي للجان اﻹقليمية، كل ضمن ولايتها، التعاون على العمل في قضايا نوع الجنس مع سائر المنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيد اﻹقليمي وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية والبحثية والقطاع الخاص. |