Nous considérons comme essentielle l'impulsion que créent les investissements étrangers sur une économie comme celle de notre pays, mais nous demandons également une certaine réciprocité dans les échanges commerciaux avec les autres pays du monde. | UN | ونرى أن من الأساسي لاقتصاد مثل اقتصاد أوروغواي أن يتمتع بحافز الاستثمار الأجنبي. ولكننا نسعى أيضا إلى المعاملة بالمثل في علاقاتنا التجارية مع بلدان العالم الأخرى. |
Les Ougandais vivant avec le VIH/sida coopèrent avec les personnes atteintes du VIH/sida dans les autres pays du monde afin de partager leurs expériences. | UN | ويتعاون الأوغنديون المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع المصابين أمثالهم في بلدان العالم الأخرى لتقاسم الخبرات. |
En revanche, certains pays de l'Amérique qui ont opté pour la seconde voie, celle de la propriété étatique, de la gestion politique de l'économie, de la croissance autocentrée, de l'administration du commerce par l'État ou de l'affrontement avec les autres pays du monde au lieu d'une concertation productive, ne peuvent pas afficher des résultats similaires. | UN | وبالمقابل، لا يمكن لبعض البلدان في الأمريكتين، التي اختارت المسار الثاني - مسار مُلكية الدولة، والإدارة السياسية للاقتصاد، والنموّ المتطلّع إلى الداخل وإدارة الحكومة للتجارة، أو المواجهة بدل التعاون المنتج مع بلدان العالم الأخرى - تحقيق نتائج مماثلة. |
La Division de statistique a poursuivi ses efforts visant à recueillir des données auprès de tous les autres pays du monde. | UN | وواصلت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة بذل جهودها لجمع البيانات من جميع البلدان اﻷخرى في العالم. |
La République de Chine à Taiwan est devenue une puissance économique et financière de premier ordre qui maintient des relations étroites et fructueuses dans tous les domaines avec les autres pays du monde. | UN | وقد أصبحت جمهورية الصين في تايوان قوة اقتصادية ومالية من الدرجة اﻷولى تقيم علاقات وثيقة ومثمرة في جميع المجالات مع البلدان اﻷخرى في العالم. |
Entre-temps, nous reconnaissons avec les autres pays du monde que de nombreux défis nous attendent au cours du processus de réconciliation et de règlement pacifique. | UN | وفي الوقت نفسه نحن ندرك مع بقية العالم أن هناك تحديات كثيرة لا تزال ماثلة في عملية المصالحة والتسوية السلمية. |
2. Le rôle et les fonctions de la Commission concernent essentiellement la coopération aux fins du développement et dans les domaines économique et social, l’objectif étant d’élever le niveau de l’activité économique en Asie occidentale et de maintenir et renforcer les relations économiques entre les pays membres et les autres pays du monde. | UN | ٢ - وإن دور ومهام اللجنة يستندان أساسا إلى التنمية والتعاون الاقتصادي والاجتماعي، بقصد رفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا والمحافظة على العلاقات الاقتصادية وتقويتها بين البلدان اﻷعضاء فيها ومع غيرها من بلدان العالم. |
La Syrie a déclaré devant la communauté internationale qu'elle s'emploierait avec ses États frères arabes ainsi qu'avec tous les autres pays du monde à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | وأعلنت سورية أمام المجتمع الدولي أنها ستساهم مع أشقائها العرب، وكذلك مع دول العالم أجمع في تحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية. |
a) Prendre des mesures et participer à leur exécution, en vue de faciliter une action concertée pour le développement et l'intégration économiques de l'Europe, de relever le niveau de l'activité économique européenne, ainsi que de maintenir et de renforcer les relations économiques des pays d'Europe, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde ; | UN | (أ) المبادرة باتخاذ تدابير والمشاركة فيها بغية تسهيل العمل المنسق من أجل التنمية والتكامل في الميدان الاقتصادي لأوروبا لرفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي والحفاظ على العلاقات الاقتصادية للبلدان الأوروبية فيما بينها ومع بلدان العالم الأخرى على السواء، وتدعيم هذه العلاقات؛ |
a) Prendre des mesures et participer à leur exécution pour faciliter une action concertée en vue de la reconstruction et du développement économiques de l'Asie occidentale, relever le niveau de l'activité économique en Asie occidentale et maintenir, en les renforçant, les relations économiques des pays de cette région, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde; | UN | (أ) الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل التعمير والتنمية الاقتصاديين لغربي آسيا، ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان تلك المنطقة ومع بلدان العالم الأخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛ |
M. Gambi (République centrafricaine) : La République centrafricaine, par ma voix, est honorée de se retrouver aujourd'hui avec les autres pays du monde pour participer à cet événement exceptionnel consacré exclusivement à la prévention et à la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | السيد غامبي (جمهورية أفريقيا الوسطى) (تكلم بالفرنسية): جمهورية أفريقيا الوسطى تتشرف، من خلالي، بحضور هذا الاجتماع اليوم مع بلدان العالم الأخرى للمشاركة في هذه المناسبة الاستثنائية المكرسة خصيصا للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
a) Prendre des mesures et participer à leur exécution, en vue de faciliter une action concertée pour résoudre les problèmes économiques urgents, relever le niveau de l'activité économique en Amérique latine et dans les Caraïbes et maintenir, en les renforçant, les relations économiques des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, tant entre eux qu'avec les autres pays du monde; | UN | (أ) الشروع والاشتراك في اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير سبل العمل المتضافر من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية الملحة ورفع مستوى النشاط الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمحافظة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومع بلدان العالم الأخرى على حد سواء، وتعزيز تلك العلاقات؛ |
16.1 Le programme que la CEE est chargé de mettre en oeuvre a pour objectif général de renforcer les relations économiques que les pays européens entretiennent entre eux et avec les autres pays du monde. | UN | ٦١-١ يتمثل التوجه العام للبرنامج الذي يندرج تحت مسؤولية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تعزيز العلاقات الاقتصادية للبلدان اﻷوروبية، فيما بينها ومع البلدان اﻷخرى في العالم. |
Ces commissions devaient encourager leurs États membres à accroître la coopération régionale dans le cadre des activités économiques et sociales et activités connexes et à resserrer les liens qu'ils avaient forgés entre eux ainsi qu'avec les autres pays du monde dans ces domaines. | UN | ويتيعين على اللجان الاقتصادية اﻹقليمية أن تعزز التعاون اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء فيها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة، وأن تقوي الصلات في هذه المجالات سواء فيما بينها أو مع البلدان اﻷخرى في العالم. |
16.1 Le programme que la Commission économique pour l'Europe (CEE) est chargé de mettre en oeuvre a pour objectif général de renforcer les relations économiques que les pays européens entretiennent entre eux et avec les autres pays du monde. | UN | ٦١-١ يتمثل التوجه العام للبرنامج الذي يندرج تحت مسؤولية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تعزيز العلاقات الاقتصادية للبلدان اﻷوروبية، فيما بينها ومع البلدان اﻷخرى في العالم. |
Un tel régime pourrait aussi comporter des mesures visant à mettre les autres pays du monde à l'abri des conséquences, en matière de prolifération, des faits intervenus récemment en Asie du Sud. | UN | ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم. |
Nous mesurons que plusieurs États dotés d'armes nucléaires partagent déjà des informations entre eux à l'échelon bilatéral ainsi qu'à plus grande échelle, avec les autres pays du monde. | UN | ونحن ندرك أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقوم فعلاً بتقاسم المعلومات مع بعضها البعض على أساس ثنائي، فضلاً عن تبادل المعلومات على نطاق أوسع مع بقية العالم. |
2. Le rôle et les fonctions de la Commission concernent essentiellement la coopération aux fins du développement et dans les domaines économique et social, l’objectif étant d’élever le niveau de l’activité économique en Asie occidentale et de maintenir et renforcer les relations économiques entre les pays membres et les autres pays du monde. | UN | ٢ - وإن دور ومهام اللجنة يستندان أساسا إلى التنمية والتعاون الاقتصادي والاجتماعي، بقصد رفع مستوى النشاط الاقتصادي في غربي آسيا والمحافظة على العلاقات الاقتصادية وتقويتها بين البلدان اﻷعضاء فيها ومع غيرها من بلدان العالم. |
La Syrie a déclaré devant la communauté internationale qu'elle s'emploierait avec ses États frères arabes ainsi qu'avec tous les autres pays du monde à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | وأعلنت سورية أمام المجتمع الدولي أنها ستساهم مع أشقائها العرب، وكذلك مع دول العالم أجمع في تحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية. |