les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. | UN | على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة. |
Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. | UN | ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية. |
Il avait également souligné que les autres propositions appelleraient une décision du Conseil de sécurité, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأشار أيضا إلى أن تنفيذ بعض المقترحات الأخرى سيتطلب من مجلس الأمن اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Parmi les autres propositions avancées figure la tenue de divers colloques, séminaires et consultations régionaux en vue de mobiliser le plus grand nombre possible de personnes participant aux activités de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهناك اقتراحات أخرى تشمل عقد ندوات إقليمية مختلفة، وحلقات دراسية، ومشاورات بغية حشد أكبر عدد ممكن من الناس المعنيين بالعمل من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
La République de Corée pense que les autres propositions que contient le rapport devraient également être examinées attentivement. | UN | ومن رأي جمهورية كوريا أن الاقتراحات الأخرى الواردة في التقرير جديرة أيضا بنظر متأن. |
Ma délégation fait preuve de souplesse à ce sujet et considère avec intérêt les autres propositions présentées par diverses délégations — comme celle de l'Italie par exemple — qui, à son avis, peuvent ouvrir la voie menant au consensus souhaité. | UN | وإن وفدي مرن ﻷقصى حد في هذا الخصوص وأيـــد باهتمام المقترحات البديلة التي قدمتها وفود مختلفة، منها وفد إيطاليا مثلا، والتي نعتقد أنها قمينة بتمهيد السبيل لتوافق اﻵراء المطلوب. |
Alors que la recommandation tendant à ce que la Sous—Commission cesse d'adopter des résolutions et se consacre à son rôle de groupe de réflexion est la bienvenue, les autres propositions ne sont pas justifiées. | UN | وإذا كانت التوصية التي تدعو إلى عدم قيام اللجنة الفرعية بإصدار القرارات بل التركيز على دورها المتمثل في التفكير وطرح الآراء هي توصية مستحسنة، فإن المقترحات المتبقية لا تستند إلى مبررات كافية. |
les autres propositions présentées au cours des travaux préparatoires de la Conférence requièrent une analyse approfondie. | UN | وتحتاج المقترحات الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية إلى تحليل شامل. |
Le Canada peut accepter les autres propositions relatives à l'alinéa 4. | UN | وقال إن كندا قد تقبل المقترحات الأخرى المتعلقة بالفقرة الفرعية 4. |
les autres propositions présentées au cours des travaux préparatoires de la Conférence requièrent une analyse approfondie. | UN | وتحتاج المقترحات الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية إلى تحليل شامل. |
Le Canada peut accepter les autres propositions relatives à l'alinéa 4. | UN | وقال إن كندا قد تقبل المقترحات الأخرى المتعلقة بالفقرة الفرعية 4. |
En outre, les parties se sont entendues sur les autres propositions contenues dans mon invitation du 4 février 2004. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على المقترحات الأخرى الواردة في دعوتي المؤرخة 4 شباط/فبراير 2004. |
Cependant, toutes les autres propositions sont encore à l'ordre du jour. | UN | بيد أن جميع المقترحات الأخرى لا تزال أيضا مطروحة على بساط البحث. |
Le Comité devra examiner plus avant et dans le détail les autres propositions avant de se prononcer à leur égard. | UN | وسيتعين على اللجنة أن تواصل بحث المقترحات الأخرى بمزيد من التعمق قبل أن تعبر عن رأيها فيها. |
2. Les membres du Conseil continueront d'examiner les autres propositions concernant la documentation du Conseil et autres questions connexes. | UN | ٢ - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في اقتراحات أخرى متعلقة بوثائق المجلس والمسائل المتصلة بذلك. |
Les activités préparatoires menées sur le terrain en vue d'une vaste mission de consolidation de la paix devraient tenir compte des éléments ci-après sans négliger les autres propositions concernant les activités de consolidation de la paix après un conflit : | UN | وينبغي أن تراعي الأنشطة التحضيرية في الميدان للبعثة الشاملة لبناء السلام العناصر التالية، في حين تنظر أيضا في اقتراحات أخرى بشأن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع: |
Sous réserve des dispositions de l'article 32, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | مع عدم الإخلال بالمادة 32، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
Il convient de souligner que le document est toujours un projet pour examen par le Comité et que les autres propositions sont consignées dans les rapports régionaux et les contributions visés plus haut. | UN | وينبغي التأكيد على أن الوثيقة لا تزال مشروعاً يجب أن تبحثه اللجنة. وأن المقترحات البديلة مدونة في التقارير الإقليمية وفي التقارير المشار إليها عاليه. |
Il examinera les autres propositions dans le contexte du projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2008/09. | UN | وستنظر في المقترحات المتبقية في سياق المقترح الخاص بميزانية حساب الدعم للفترة 2008/2009. |
7. les autres propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général qui doivent maintenant être examinées par l'Assemblée générale ont trait à l'utilisation du solde des ressources dégagées par la cessation des activités liées à la lutte contre l'apartheid, d'un montant de 3 241 100 dollars. | UN | ٧ - ويتعلق باقي المقترحات المدرجة في تقرير اﻷمين العام، التي يتعين اﻵن على الجمعية العامة النظر فيها، باستعمال الرصيد البالغ ١٠٠ ٢٤١ ٣ دولار من الموارد المفرج عنها نتيجة إنهاء أنشطة مناهضة الفصل العنصري. |
Par sa résolution 53/220 du 7 avril 1999, l’Assemblée a approuvé quatre des huit propositions formulées par le Secrétaire général et l’a prié de reformuler les autres propositions en tenant compte des critères énoncés au paragraphe 5 de la résolution, et de lui présenter ces propositions reformulées à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session; | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٠٢٢ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ٩٩٩١ على أربعة مقترحات من المقترحات الثمانية التي قدمها اﻷمين العام وطلبت إليه أن يعيد صياغة المقترحات اﻷخرى على نحو يتمشى مع المعايير الواردة في الفقرة ٥ من القرار، وأن يقدم هذه المقترحات التي أعيدت صياغتها إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة؛ |
En même temps, nous pensons qu'il est nécessaire d'accueillir les autres propositions émanant d'autres États avec respect et de leur accorder toute notre attention. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن من الضروري التدليل على الاحترام المناسب للمقترحات اﻷخرى التي تقدمها الدول اﻷخرى والالتفات إليها. |
Après la réunion informelle, le facilitateur a utilisé la même approche pour les autres propositions. | UN | وبعد انتهاء الاجتماع غير الرسمي، طبق الميسر النهج نفسه على بقية المقترحات. |
Sous réserve des dispositions de l'article 19, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المادة 19، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
L'intervenant pourrait accepter les autres propositions de Sir Nigel dans la mesure où elles ne modifient pas le paragraphe quant au fond, à l'exception de la référence à la reconnaissance d'un intérêt public comme un argument en défense, ce qui est une adjonction utile. | UN | وقال إنه يقبل بالاقتراحات الأخرى التي قدمها السير نايجل لأنها لا تغير جوهر الفقرة، باستثناء الإشارة إلى الدفاع عن المصلحة العامة، والتي هي إضافة مفيدة. |
Sous réserve des dispositions de l'article 40 du présent règlement, les motions suivantes ont, dans l'ordre indiqué ci-après, priorité sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | رهنا بأحكام المادة ٤٠ من هذا النظام، تعطى الاقتراحات التالية اﻷسبقية على سائر المقترحات أو الاقتراحات المعروضة على اللجنة، وذلك حسب الترتيب التالي : |