"les autres services" - Traduction Français en Arabe

    • الدوائر الأخرى
        
    • الوحدات الأخرى
        
    • على خدمات أخرى
        
    • المكاتب الأخرى
        
    • وغيرها من الخدمات
        
    • الخدمات الأخرى
        
    • الأقسام الأخرى
        
    • والخدمات الأخرى
        
    • أقسام أخرى
        
    • الجهات الأخرى
        
    • وحدات أخرى
        
    • الخدمات المتبقية
        
    • مكاتب أخرى
        
    • سائر الإدارات
        
    • بالدوائر اﻷخرى
        
    En effet, la police et la justice, ou encore les autres services sollicités, n'ont pas initié d'enquête adéquate. UN وفي حقيقة الأمر، فالشرطة والعدالة وأيضاً الدوائر الأخرى التي جرى التماس المساعدة منها لم تبادر إلى إجراء تحقيق مناسب.
    Il faut en outre, de l'avis du Comité, examiner avec les autres services du Secrétariat la manière de mettre en place ces systèmes. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات الأخرى في الأمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    Pour les autres services, voir www.un.org/news/ossg. UN وللحصول على خدمات أخرى انظر الموقع www.un.org/news/ossg.
    Il négocierait l'affectation des bureaux avec les autres services, le cas échéant, et se chargerait de tous les aspects de l'administration des contrats de travaux et de déménagement. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط حيز المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع المكاتب الأخرى عند الاقتضاء، وسيضطلع بجميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل.
    Il règle d'avance les frais de voyage et d'hébergement ainsi que les autres services faisant partie de sa réservation. UN ومن ثم يدفع المستهلك مبلغاً مباشراً لحجز بطاقة السفر ومحل للإقامة وغيرها من الخدمات.
    Ces droits fondamentaux sont respectés dans le nouveau code du travail de 2010 et dans les autres services fournis sur le territoire des îles Vierges britanniques. UN وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية.
    Faites des listes pour démolir les autres services. Open Subtitles إذن قموا بكتابة قائمة لماذا الأقسام الأخرى فاشلة
    les autres services exemptés de frais comprennent la protection de l'enfance et les soins en matière de reproduction destinés aux adolescents. UN والخدمات الأخرى المعفاة من الرسوم تشمل رفاه الطفل والرعاية الصحية الإنجابية والجنسية للمراهقين.
    Il s'agit essentiellement de l'accès aux données consignées par la police, le système judiciaire et tous les autres services multisectoriels qui prennent en charge les femmes et les filles. UN ويقوم هذا العمل في جزء كبير منه على الحصول على البيانات الإدارية من الشرطة والمنظومة القضائية وجميع الدوائر الأخرى المتعددة القطاعات التي تقوم بإجراءات لصالح النساء والفتيات.
    En effet, la police et la justice, ou encore les autres services sollicités, n'ont pas initié d'enquête adéquate. UN وفي حقيقة الأمر، فالشرطة والقضاء وأيضاً الدوائر الأخرى التي جرى التماس المساعدة منها لم تبادر إلى إجراء تحقيق مناسب.
    L'activité de ce groupe va englober tous les autres services du Département, en assurant la prise en compte de l'expérience aussi bien des services politiques que de l'expérience administrative accumulée par la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN ويجب أن يشمل عمل الوحدة جميع الوحدات الأخرى في الإدارة، مستفيدة في ذلك من خبرة الوحدات المعنية بالسياسة ومن الخبرة الإدارية المكتسبة لدى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.
    Le Comité estime qu'à ONU-Femmes, la procédure de passation des marchés ne fait pas l'objet d'un contrôle centralisé, étant donné que le service des achats du siège ne participe absolument pas dans la passation des marchés de biens et de services pour les autres services. UN ويعتبر المجلس أن نظام مشتريات الهيئة لا يخضع لمراقبة مركزية، فقسم المشتريات في المقر لا يشارك في أي عملية لشراء السلع والخدمات تستفيد منها الوحدات الأخرى.
    Pour les autres services, voir http://www.un.org/fr/sg/spokesperson/. UN وللحصول على خدمات أخرى انظر الموقع www.un.org/sg/spokesperson/index.asp.
    Pour les autres services, voir www.un.org/news/ossg. UN وللحصول على خدمات أخرى انظر الموقع www.un.org/news/ossg.
    Des méthodes similaires seront appliquées au sein des deux bureaux, dont les chefs se devront de veiller à la cohésion interne et à la coopération avec les autres services. UN وسيضطلع رئيسا المكتبين بمهمة كفالة التماسك داخل مكتبيهما والتعاون مع المكاتب الأخرى.
    Dans les pays les plus durement touchés, il est essentiel que les services sociaux de base, les écoles, les services de santé et les autres services gouvernementaux fonctionnent encore adéquatement. UN ومن الضروري في أشد البلدان تضررا أن تستمر الخدمات الاجتماعية الأساسية والمدارس والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الحكومية في العمل على الوجه الملائم.
    Ils englobent aussi tous les autres services liés à l'épuration ou à la remise en état de l'environnement. UN وتشمل أيضا كل الخدمات الأخرى المتصلة بتنظيف وإصلاح البيئة.
    Toutefois, le déploiement des appareils et du matériel de l'armée de l'air afghane prendra plus de temps que les autres services des FSA, compte tenu du temps requis pour la formation du personnel et l'achat des appareils et du matériel. UN غير أن النشر الميداني لطائرات القوات الجوية الأفغانية ومعداتها سيستغرق وقتا أطول مما تستغرقه الأقسام الأخرى لقوات الأمن الوطنية الأفغانية نظرا للوقت الضروري لتدريب الأفراد وشراء الطائرات والمعدات.
    les autres services offerts aux victimes comprennent notamment des centres d'hébergement, des services de consultation, une aide juridique et un soutien psychologique, ainsi qu'une permanence téléphonique 24 heures sur 24. UN والخدمات الأخرى المقدمة للضحايا تشمل أماكن الايواء وإسداء المشورة، والدعم القانوني والنفسي وخطا ساخنا لحالات الطوارئ على مدار 24 ساعة.
    Le taux de rotation est resté plus élevé que dans les autres services du Secrétariat. UN ولا تزال معدلات دوران الموظفين أعلى مما هي عليه في أقسام أخرى من الأمانة العامة.
    Qu'en penseront les autres services ? Open Subtitles برأيك ماذا ستفعل الجهات الأخرى حيال ذلك؟
    Il faudrait éviter les doubles emplois avec les autres services du Siège de l'ONU qui s'occupent du rassemblement de données. UN وينبغي تفادي الازدواجية في العمل الذي تؤديه وحدات أخرى لجمع البيانات في مقر اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, la Division de l’informatique et le PNUE disposaient des compétences techniques voulues pour rendre le système compatible pour les autres services, notamment pour la communication vocale. UN كما أن الخبرة الكافية لتحقيق التوافق من أجل الخدمات المتبقية مثل الاتصال الصوتي متوفرة لدى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ولدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les enquêteurs sont par ailleurs chargés d'évaluer, en coordination avec les autres services compétents, les demandes de mesures de protection en faveur des témoins et les demandes d'appui logistique. Ils assurent en outre les relations avec le gouvernement hôte. UN وفضلا عن ذلك، يتولى المحققون، بالتنسيق مع مكاتب أخرى ذات صلة، مسؤولية تقييم الطلبات المتعلقة بتدابير حماية الشهود، والدعم السوقي والعلاقات مع الحكومة المضيفة.
    L'Équipe serait aussi chargée d'élaborer une stratégie intégrée globale, notamment en réunissant et présidant l'Équipe spéciale intégrée pour le Mali et en assurant la coordination avec les autres services du Département des opérations de maintien de la paix et de celui de l'appui aux missions, ainsi qu'avec les autres partenaires intéressés parmi les départements, les organismes, fonds et programmes et les entités régionales. UN وسوف يكون الفريق مسؤولا أيضا عن وضع استراتيجيات متكاملة شاملة، بما في ذلك عن طريق دعوة فرقة العمل المتكاملة الخاصة بمالي إلى الانعقاد ورئاستها والتنسيق مع المكاتب الأخرى في إطار إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وكذلك مع سائر الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج، والكيانات الإقليمية.
    25I.35 Le Service assurera la liaison et la coordination des relations avec les autres services de traitement des données au Centre international de Vienne. UN ٢٥ طاء - ٣٥ ستعمل الدائرة كحلقة اتصال بالدوائر اﻷخرى لتجهيز البيانات داخل مركز فيينا الدولي وكمنسق للعلاقات معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus