"les autres territoires" - Traduction Français en Arabe

    • الأقاليم الأخرى
        
    • اﻷخرى المحتلة
        
    • المحتلة وغيرها من الأراضي
        
    • اﻷراضي اﻷخرى
        
    • اﻷقاليم اﻷخرى التي
        
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    les autres territoires ont adopté leur propre législation, c'est pourquoi il n'a pas été nécessaire de promulguer un arrêté ministériel les concernant. UN واعتمدت الأقاليم الأخرى تشريعات خاصة بها، ولم يكن من الضروري بالتالي إصدار قرار وزاري بشأنها.
    En règle générale, l'origine des colons est la même que dans les autres territoires. UN نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى.
    SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATIONALES DANS LE TERRITOIRE PALESTINIEN ET les autres territoires ARABES OCCUPES UN السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة
    En règle générale, l'origine des colons est la même que dans les autres territoires. UN نمط أصول المستوطنين في لاتشين هو عموما نفسه في الأقاليم الأخرى.
    Le représentant de Dominique exprime la solidarité de sa délégation avec les autres territoires non autonomes ainsi que son intention de contribuer à la réalisation de leurs aspirations. UN وأعرب عن تضامن وفده مع الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتى، وعزمه على الإسهام فى تحقيق تطلعاتها.
    Il est à espérer que les Tokélaou deviendront une référence pour les autres territoires et puissances administrantes. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح توكيلاو منارة تهتدي بها الأقاليم الأخرى والسلطات الإدارية.
    Elle a cité en exemple pour les autres territoires l'examen des règles et pratiques gouvernementales auquel a procédé la Commission des droits de l'homme des Bermudes dans le contexte des obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وذكرت الاستعراض الذي أجرته لجنة حقوق الإنسان البرمودية للسياسات والإجراءات العامة في سياق الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بوصفها مثالا يجب أن تقتدي به الأقاليم الأخرى.
    En outre, le Comité est préoccupé de ce que les enfants vivant à Anguilla, SainteHélène et ses dépendances et aux îles Turques et Caïques ne jouissent pas d'un niveau de vie suffisant, si on le compare à celui des enfants qui habitent dans les autres territoires d'outremer. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة قلقة لأن الأطفال الذين يعيشون في أنغيلا، وسانت هيلانة والأقاليم التابعة لها، وجزر تركس وكايكوس، لا يتمتعون بمستوى معيشة لائق ومتساو بالمقارنة مع الأطفال في الأقاليم الأخرى.
    En outre, le Pacte établissait une distinction nette entre les communautés qui avaient appartenu à l'empire ottoman et les autres territoires. UN وفضلا عن ذلك فقد عمل العهد على التمييز بوضوح بين المجتمعات التي كانت في السابق تنتمي إلى الامبراطورية التركية وبين الأقاليم الأخرى.
    Il s'agit d'un chapitre passionnant et difficile des travaux du Comité, dont nous ne pouvons qu'espérer qu'il servira d'exemple et d'encouragement pour les autres territoires qui attendent leur tour. UN ويمثل هذا الجهد فصلا مشوقا وباعثا على التحدي في عمل اللجنة، ويحدونا الأمل في أنه سيشكل مثالا يحتذى به من طرف الأقاليم الأخرى المترقبة، وباعثا لتشجيعها.
    Il s'agit d'un chapitre passionnant et difficile des travaux du Comité, dont nous ne pouvons qu'espérer qu'il servira d'exemple et d'encouragement pour les autres territoires qui attendent leur tour. UN ويمثل هذا الجهد فصلا مشوقا وباعثا على التحدي في عمل اللجنة، ويحدونا الأمل في أنه سيشكل مثالا يحتذى به من طرف الأقاليم الأخرى المترقبة، وباعثا لتشجيعها.
    Il est nécessaire que le Conseil de guerre opérationnel dans les autres territoires se conforme aux dispositions de la réforme de la justice. UN 83 - ومن الضروري أن يتقيد مجلس الحرب العامل في الأقاليم الأخرى بأحكام إصلاح العدالة.
    L'organisation et l'équipement se dégradent à mesure qu'on s'éloigne de Latchine mais, en règle générale, ils sont meilleurs que ce que la Mission d'établissement des faits a constaté dans les autres territoires où elle s'est rendue. UN ويتراجع مستوى التنظيم والبنية الأساسية عند مغادرة بلدة لاتشين، إلا أنه يتجاوز بشكل عام المستوى الذي شهدته بعثة تقصي الحقائق في الأقاليم الأخرى التي زارتها.
    L'organisation et l'équipement se dégradent à mesure qu'on s'éloigne de Latchine mais, en règle générale, ils sont meilleurs que ce que la Mission d'établissement des faits a constaté dans les autres territoires où elle s'est rendue. UN ويتراجع مستوى التنظيم والبنية الأساسية عند مغادرة بلدة لاتشين، إلا أنه يتجاوز بشكل عام المستوى الذي شهدته بعثة تقصي الحقائق في الأقاليم الأخرى التي زارتها.
    La décolonisation des Tokélaou est un modèle à suivre par les autres territoires non autonomes et l'orateur rend hommage au Gouvernement néo-zélandais pour sa coopération exemplaire avec le territoire et avec l'ONU. UN وأضاف أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو نموذج جدير بأن تحذو حذوه الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأشاد امتدح بحكومة نيوزيلندا لتعاونها المثالي مع سكان الإقليم ومع الأمم المتحدة.
    Le Document de base portera donc uniquement sur les autres territoires britanniques d'outre-mer (au sujet desquels on trouve de plus en plus d'informations sur Internet). UN وبناء على ذلك ستركز الوثيقة الأساسية فقط على الأقاليم الأخرى فيما وراء البحار (ويتوفر على الإنترنت قدر متزايد من المعلومات المتعلقة بهذه الأقاليم)().
    SOUVERAINETÉ PERMANENTE SUR LES RESSOURCES NATIONALES DANS LE TERRITOIRE PALESTINIEN ET les autres territoires ARABES OCCUPÉS UN السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة
    Souveraineté permanente sur les ressources nationales dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés UN السيادة الدائمة على الموارد الوطنية في اﻷرض الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة
    Ils se sont félicités de l'adoption de la résolution 5/1 par le Conseil des droits de l'homme, par laquelle le Conseil a décidé d'inscrire < < La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés > > comme point permanent de son ordre du jour. UN ورحب الوزراء باتخاذ مجلس حقوق الإنسان القرار 5/1 الذي يقضي بإدراج " حالة حقوق الإنسان في أراضي فلسطين المحتلة وغيرها من الأراضي العربية المحتلة " كبند دائم في جدول أعمال المجلس؛
    Après Jéricho et Gaza, la libération de tous les autres territoires doit favoriser la consolidation des relations entre les deux communautés. UN وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين.
    La délégation des États-Unis ne comprend pas pourquoi on réserverait à la question de Guam un traitement différent de celui dont bénéficient les autres territoires placés sous administration américaine. UN فوفد الولايات المتحدة لا يفهم لماذا تُعامل مسألة غوام معاملة مختلفة عن المعاملة التي تتلقاها اﻷقاليم اﻷخرى التي تقوم بإدارتها الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus