L'équipe chargée de l'examen a mené des consultations auprès de nombreuses entités, recueillant les avis des États Membres, des hauts responsables, des groupes chargés de l'évaluation et des acteurs internationaux du monde de l'évaluation. | UN | وأجرى فريق الاستعراض مشاورات واسعة واطلع على آراء الدول الأعضاء وكبار المديرين، ووحدات التقييم، وأوساط التقييم الدولية. |
Par conséquent, le Secrétaire général devrait en premier lieu solliciter les avis des États Membres. | UN | ولهذا، ينبغي في البداية أن يلتمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء. |
À ce jour, le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts n'a pas encore reçu les avis des États Membres et du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | وحتى الآن، لم تتلق أمانة المنتدى آراء الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
Dans le cadre de cet exercice, les avis des États Membres seront sollicités. | UN | وكجزء من هذه العملية، سيجري السعي إلى الحصول على آراء الدول الأعضاء. |
À la fin de cette période, le Président diffuse toutes les informations reçues, y compris les avis des États Membres concernés sur le bien-fondé des listes, et inscrit le nom en question à l'ordre du jour du Comité. | UN | وفي نهاية فترة الشهر، يعمم رئيس اللجنة جميع المعلومات المتاحة الواردة، بما في ذلك آراء الدول الأعضاء المعنية بشأن مدى ملاءمة القائمة، ويضع الاسم في جدول أعمال اللجنة. |
Tout en reconnaissant pleinement la nécessité d'une prise de décisions sans retard, le Conseil doit solliciter les avis des États Membres avant de prendre des décisions sur les questions qui les intéressent, en particulier les décisions qui imposent aux États Membres l'obligation d'agir. | UN | بينما نعترف اعترافا كاملا بالحاجة إلى اتخاذ القرارات في أوانها الصحيح، إلا أن المجلس يجب أن يتلمس آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ قراراته بشأن القضايا التي تؤثر فيهم، خصوصا القرارات التي تفرض التزامات على الدول الأعضاء بأن تضطلع بأعمال. |
Comme il est mentionné dans le rapport de la Conférence du désarmement de 2008, sur lequel porte le présent projet de résolution, les avis des États Membres sur cette question ont été consignés dans les procès-verbaux de la Conférence. | UN | وكما ورد في تقرير المؤتمر عام 2008، الذي يتصل به مشروع القرار هذا، فإن آراء الدول الأعضاء المتعلقة بمسائل توسيع عضوية المؤتمر ترد في المحضر الحرفي للمؤتمر. |
2. Prend note également de l'offre faite par le Gouvernement du Bangladesh d'organiser une conférence internationale sur l'autonomisation du citoyen et le développement au premier semestre de 2012, pour recueillir les avis des États Membres sur la question. | UN | 2 - تحيط علما أيضا بعرض حكومة بنغلاديش عقد مؤتمر دولي بشأن تمكين الناس والتنمية خلال النصف الأول من عام 2012 من أجل استطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع. |
Au paragraphe 8 de la résolution, elle a prié le Secrétaire général de solliciter les avis des États Membres sur la question de la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-sixième session. | UN | وفي الفقرة 8 من منطوق القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن مسألة تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
2. Prend note également de l'offre du Gouvernement bangladais d'organiser une conférence internationale sur l'émancipation du citoyen et le développement au premier semestre de 2012 pour recueillir les avis des États Membres sur la question. > > | UN | " 2 - تحيط علما أيضا بعرض حكومة بنغلاديش الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمكين الناس والتنمية خلال النصف الأول من عام 2012 من أجل استطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع " . |
2. Prend note également de l'offre faite par le Gouvernement bangladais d'organiser une conférence internationale sur l'autonomisation du citoyen et le développement au premier semestre de 2012, pour recueillir les avis des États Membres sur la question. | UN | 2 - تحيط علما أيضا بعرض حكومة بنغلاديش لعقد مؤتمر دولي بشأن تمكين الناس والتنمية خلال النصف الأول من عام 2012 من أجل استطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع. |
Mon Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger a organisé des consultations visant à recueillir les avis des États Membres et d'autres partenaires importants sur la question faisant l'objet du présent rapport. | UN | 9 - أجرى مستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، عملية تشاور، من أجل التماس آراء الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الرئيسيين حول موضوع هذا التقرير. |
La résolution mentionne par ailleurs une conférence internationale qui s'est tenue à Dhaka, le 5 août 2012, en vue de recueillir les avis des États Membres sur l'autonomisation et le modèle de développement. | UN | وحسب ما جاء في القرار، عُقد مؤتمر دولي في داكا في 5 آب/أغسطس 2012 بهدف استخلاص آراء الدول الأعضاء عن التمكين للناس ونموذج التنمية. |
3. Décide de soumettre à nouveau le projet de statuts de la Cour arabe de justice au Conseil de la Ligue en septembre 2014 et de prier le Secrétariat général de recueillir les avis des États Membres sur la possibilité de conférer une compétence optionnelle à cette juridiction et d'établir un rapport sur cette question. | UN | 3 - إعادة عرض مشروع النظام الأساسي لمحكمة العدل العربية* على مجلس الجامعة في سبتمبر/ أيلول 2014 وتكليف الأمانة العامة بإعداد تقرير حول إمكانية قيام المحكمة على الولاية الاختيارية بعد استطلاع آراء الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
La Commission du développement social a décidé qu'elle examinerait à sa quarante-deuxième session (voir la résolution 2002/26 du Conseil économique et social, par.12) les avis des États Membres sur le projet de supplément aux Règles, qui figure dans l'annexe au troisième rapport sur le suivi de l'application des Règles (voir E/CN.5/2002/4). | UN | 24 - وقد قررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تنظر خلال دورتها الثانية والأربعين (انظر الفقرة 12 من القرار 2002/26 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي) في آراء الدول الأعضاء بخصوص الملحق المقترح للقواعد الموحدة، والوارد في مرفق تقرير الرصد الثالث للمقرر الخاص لشؤون المعوقين (E/CN.5/2002/4). |
Dans sa décision 22/2, la Commission a prié le Secrétariat de solliciter les avis des États Membres sur le rapport du Secrétariat intitulé " Documentation établie à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale " (E/CN.15/2013/13), et de lui rendre compte à sa session suivante des avis recueillis. | UN | وطلبت اللجنة في مقررها 22/2 من الأمانة أن تلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن تقرير الأمانة المعنون " الوثائق التي أُعدَّت للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " (E/CN.15/2013/13) وأن تقدِّم تقريراً عن الآراء المتلقَّاة إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Il avait été proposé que la Commission poursuive ses discussions sur le sujet à sa vingt-quatrième session, au titre du point 3 c) de l'ordre du jour provisoire, et il avait été convenu que le Secrétariat recueillerait les avis des États Membres sur les moyens qui permettraient à la Commission d'améliorer l'examen des projets de résolution et qu'il communiquerait à celle-ci les informations reçues à sa session suivante. | UN | وكان قد قُدِّم اقتراح بمواصلة النقاش بشأن هذه المسألة في الدورة الرابعة والعشرين في إطار البند 3 (ج) من جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة، واتُّفق على أن تلتمس الأمانة آراء الدول الأعضاء بشأن طرائق تحسين عمل اللجنة في النظر في مشاريع القرارات، وأن تتيح المعلومات للجنة في دورتها المقبلة. |
Le débat sur les activités opérationnelles pour le développement du Conseil économique et social, tenu au début de 2014, a été essentiel pour recueillir les avis des États Membres sur la manière d'adapter le système des Nations Unies en vue de relever les défis du développement dans un paysage mondial du développement en mutation rapide. | UN | 47 - وقال إن الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد في مطلع عام 2014، أدى دورا حاسما في تجميع آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بكيفية مواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي سعيا إلى التغلب على التحديات الإنمائية في المشهد الإنمائي العالمي المتغير بإيقاع سريع. |