"les avortements illégaux" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الإجهاض غير القانونية
        
    • حالات الإجهاض غير القانوني
        
    • عمليات الإجهاض غير القانوني
        
    Aucune recherche n'a été réalisée et aucune statistique n'est disponible sur les avortements illégaux. UN لم يجر أي بحث بشأن عمليات الإجهاض غير القانونية ولا توجد أية إحصاءات في هذا الصدد.
    Mesures visant à protéger les femmes contre le recours à des pratiques dangereuses telles que les avortements illégaux et non médicalisés UN - اتخاذ تدابير لمنع المرأة من اللجوء إلى الممارسات الضارة مثل عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة
    En vertu du Code pénal, l'avortement est un acte répréhensible, bien que les avortements illégaux soient tolérés. UN وبموجب قانون العقوبات، يعد الإجهاض عملا يعاقب عليه القانون، ومع ذلك استمر إجراء عمليات الإجهاض غير القانونية.
    Si l'on ne dispose pas de données officielles sur les avortements illégaux, cela ne veut pas dire qu'il n'en existe pas. UN 915 - ولا توجد بيانات رسمية بشأن حالات الإجهاض غير القانوني. ولا يعني ذلك عدم وجودها.
    Il faudrait préciser si des études ont été menées sur le lien entre les avortements illégaux et la mortalité maternelle, et si le Gouvernement a pris des mesures pour permettre aux mères adolescentes de suivre une scolarité. UN وينبغي توضيح ما إذا كان قد أجري أي بحث في الصلة بين حالات الإجهاض غير القانوني ووفيات الأمهات وهل اتخذت الحكومة تدابير لكفالة تمكن الأمهات في سن المراهقة من الالتحاق بالمدارس.
    Veuillez fournir des informations sur les résultats ou l'état d'avancement de cette directive ainsi que des statistiques concernant les avortements illégaux ainsi que les décès et complications qui en ont résulté en Irlande du Nord, et indiquer les tendances depuis 2000. UN يُرجى تقديم معلومات عن نتائج هذا الدليل التوجيهي، أو عمّا آلت إليه حاله، وكذلك تقديم إحصاءات عن معدلات عمليات الإجهاض غير القانوني، والوفيات، والمضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير القانوني في أيرلندا الشمالية والاتجاهات السائدة منذ عام 2000.
    Aucune recherche n'a été réalisée et aucune statistique n'est disponible sur les avortements illégaux. UN لم يجر أي بحث بشأن عمليات الإجهاض غير القانونية ولا توجد أية إحصاءات في هذا الصدد.
    354. les avortements illégaux ont été reconnus par le Gouvernement comme ayant des conséquences sur la mobilité et la mortalité maternelle des femmes. UN 354 - وقد أدركت الحكومة أن عمليات الإجهاض غير القانونية تؤثر على قدرة المرأة على الحركة وعلى معدل وفيات النساء.
    Veuillez également indiquer les mesures qui ont été prises pour permettre aux femmes d'avoir accès à des moyens contraceptifs afin de réduire les avortements illégaux. UN علاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإمكانية حصول المرأة على وسائل منع الحمل بغية الحد من عمليات الإجهاض غير القانونية.
    17. Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des mesures décrites pour prévenir les avortements illégaux et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en expliquant si les dispositifs juridiques et cadres d'intervention permettent aux femmes d'avoir accès à des services d'avortement lorsque cette procédure médicale est autorisée par la loi. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون.
    Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des mesures décrites pour prévenir les avortements illégaux et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en expliquant si les dispositifs juridiques et cadres d'intervention permettent aux femmes d'avoir accès à des services d'avortement lorsque cette procédure médicale est autorisée par la loi. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون.
    Enfin, soulignant le lien entre la mortalité maternelle et les avortements, l'intervenante déclare se demander comment le Gouvernement peut affirmer que tous les avortements ont été pratiqués en milieu hospitalier, puisque les avortements illégaux sont, de par leur nature même, clandestins. UN 34 - وشددت في ختام كلمتها على الصلة بين الوفيات النفاسية والإجهاض، وتساءلت كيف يمكن للحكومة أن تكون على يقين من أن كل عمليات الإجهاض تجرى في المستشفيات إذ أن عمليات الإجهاض غير القانونية سرية بطبيعتها.
    193. Réagissant à la déclaration dans le rapport initial selon laquelle les avortements illégaux étaient une cause importante de décès parmi les femmes au Zimbabwe, le Comité a instamment prié le Gouvernement de réexaminer la loi sur l'avortement en vue de le libéraliser et de le décriminaliser. UN 193- وكرد فعل على البيان الوارد في التقرير الأولي ومفاده أن عمليات الإجهاض غير القانونية كانت أحد الأسباب الرئيسية للوفاة فيما بين النساء في زمبابوي، حثت اللجنة الحكومة على إعادة تقييم القانون المتعلق بالإجهاض، بغية إباحته وعدم تجريمه.
    Parmi les mesures préventives, il convient de signaler les mesures contre toute coercition, les mesures visant à empêcher les femmes de recourir à des méthodes anticonceptionnelles dangereuses (telles que les avortements illégaux et non médicalisés), l'accessibilité des contraceptifs, la prévention des grossesses d'adolescentes et l'élimination des pratiques traditionnelles, par l'éducation et la législation. UN وتتضمن التدابير الوقائية تدابير لمنع الإكراه، وتدابير لمنع المرأة من اللجوء إلى تدابير غير مأمونة للسيطرة على خصوبتها (من قبيل عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة)، وإمكانية الحصول على وسائل منع الحمل، ومنع حمل المراهقات والقضاء على الممارسات التقليدية بالتثقيف والتشريع. ويجب أن تتاح
    Elle souhaiterait également des précisions sur les causes de la mortalité maternelle, les programmes en faveur de la protection de la santé des femmes pour l'ensemble des groupes d'âge, les avortements illégaux, qui ont une incidence significative sur la santé des femmes, ainsi que sur la couverture des contraceptifs, y compris dans les zones rurales. UN وأضافت أنها ستغدو ممتنة للحصول على معلومات عن أسباب وفيات الأُمهات، والبرامج الرامية إلى حماية صحة المرأة في جميع الفئات العُمرية، وأيضا عن حالات الإجهاض غير القانوني التي لها تأثير كبير على صحة المرأة وحول حجم الشمول بموانع الحمل، بما فيها المناطق النائية.
    De la même manière, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les avortements illégaux seraient très courants et que les avortements pratiqués dans des conditions peu sûres avaient, dans certains cas, entraîné la mort de la femme. UN وبالمثل، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات الإجهاض غير القانوني شائعة وأن الإجهاض غير الآمن أدى، في بعض الحالات، إلى وفاة الأم(99).
    e) Réaliser une étude approfondie sur les avortements illégaux et non médicalisés et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en particulier sur les avortements qui entraînent le décès de la femme, et envisager d'utiliser les résultats de cette étude comme base de l'élaboration de mesures législatives et de l'action gouvernementale. UN (ﻫ) تجري دراسة مستفيضة، تشمل بيانات إحصائية، عن حالات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعن الآثار المترتبة عليها في صحة النساء وحياتهن، ولا سيما تلك الحالات التي تسفر عن وفيات نفاسية، وأن تنظر في إمكانية الاستعانة بتلك الدراسة كأساس لما تتخذه من إجراءات تشريعية وسياساتية.
    Il note aussi avec préoccupation que les avortements illégaux seraient très courants (environ 150 000 par an), que les avortements pratiqués dans des conditions peu sûres ont dans certains cas entraîné la mort de la femme, et que des personnes qui avaient apporté leur aide pour des avortements (comme des maris ou des parents) ont été condamnées comme complices. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عمليات الإجهاض غير القانوني شائعة جدا حسب التقارير (حوالي 000 150 حالة إجهاض غير قانوني سنوياً)، وأن عمليات الإجهاض غير المأمونة قد أدت، في بعض الحالات، إلى وفيات النساء وأن الأشخاص الذين يساعدون على الإجهاض أو يشجعون عليه (مثل الأزواج أو الآباء) قد أدينوا.
    Il note aussi avec préoccupation que les avortements illégaux seraient très courants (environ 150 000 par an), que les avortements pratiqués dans des conditions peu sûres ont dans certains cas entraîné la mort de la femme, et que des personnes qui avaient apporté leur aide pour des avortements (comme des maris ou des parents) ont été condamnés comme complices. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عمليات الإجهاض غير القانوني شائعة جدا حسب التقارير (حوالي 000 150 حالة إجهاض غير قانوني سنوياً)، وأن عمليات الإجهاض غير المأمونة قد أدت، في بعض الحالات، إلى وفيات النساء وأن الأشخاص الذين يساعدون على الإجهاض أو يشجعون عليه (مثل الأزواج أو الآباء) قد أدينوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus