"les bédouins" - Traduction Français en Arabe

    • البدو
        
    • والبدو
        
    • بدو
        
    • للبدو
        
    • على إقرارات
        
    les Bédouins qui vivent sur ces terres ont été expulsés. UN وقد تم ترحيل البدو الذين يعيشون في تلك اﻷراضي.
    les Bédouins, une communauté doublement marginalisée car autochtone et non palestinienne, sont victimes de persécutions depuis plus de 60 ans que dure l'occupation. UN ولما كانت طوائف البدو مهمشة بصورة مزدوجة كسكان أصليين وغير فلسطينيين، فقد ظلوا ضحايا للاحتلال لأكثر من ستة عقود.
    Ce système garantit que les infirmières et infirmiers ayant bénéficié de cet enseignement seront au service de la population cible, les Bédouins. UN وهذا سيكفل أن تخدم الممرضات المدرَّبات السكان المستهدفين وهم البدو.
    Dans un cas, une école construite par les Bédouins pour offrir à leurs enfants l'accès à l'éducation est maintenant menacée de démolition après plusieurs mois d'opération. UN في إحدى الحالات تتعرض الآن مدرسة بناها البدو لتمكين أطفالهم من الحصول على التعليم للهدم بعد افتتاحها ببضعة أشهر.
    Les colons israéliens bénéficient d'un financement tandis que les Palestiniens et les Bédouins sont privés de ressources et de services. UN ويحصل المستوطنون الإسرائيليون على التمويل بينما يعاني الفلسطينيون والبدو من نقص التمويل ونقص الخدمات.
    les Bédouins Jahalin qui vivent près de la colonie étaient transférés afin de permettre la construction d’une nouvelle route de contournement. UN ويجري نقل بدو الجهالين الذين كانوا يعيشون قرب المستوطنة لفسح المجال من أجل بناء طريق التفافي جديد.
    les Bédouins diplômés de l'Université Ben Gourion du Néguev, selon les années et le sexe UN الخريجون البدو من جامعة بن غوريون في النقب، حسب السنة ونوع الجنس
    Tous les Bédouins sont pleinement couverts, qu'ils résident dans leurs villes ou dans des villages illégaux. UN وكافة البدو مشمولون بهذا التأمين على نحو كامل، سواء كانوا يعيشون في المدن البدوية أم في القرى غير القانونية.
    les Bédouins vivent principalement dans le sud du pays sur des terres dont ils ne sont pas propriétaires. UN فيعيش البدو بصفة رئيسية في جنوب البلد على أرض لا يمتلكونها.
    Cherchant à être efficace tout en étant sensible à l'égard des ethnies, Israël élabore des programmes faits sur mesure pour les Bédouins et d'autres groupes de la population. UN وفي محاولة من جانب إسرائيل للاتسام بالفعالية مع الاستجابة أيضا للدواعي العرقية، يلاحظ أن إسرائيل تقوم بوضع برامج مكيفة من أجل البدو وسائر الجماعات السكانية.
    Encore aujourd'hui, les Bédouins n'aiment pas que leurs épouses et leurs filles aillent travailler en dehors de leur ville ou de leur village. UN لا يزال الرجال البدو يعارضون إرسال زوجاتهم أو بناتهم للعمل خارج مدنهم وقُراهم.
    La zone située à proximité de Kedar où les Bédouins résidaient aurait été déclarée zone interdite par un décret datant de 1977. UN وأفيد بأن المنطقة الواقعة بالقرب من كيدر التي كان يسكنها البدو أعلنت منطقة مغلقة بقرار يرجع تاريخه إلى عام ١٩٧٧.
    Les Druzes et les Circassiens remplissent leurs obligations militaires dans l'armée régulière et dans l'armée de réserve, et les Bédouins peuvent s'engager volontaires. UN ويؤدي الرجال من الدروز والشركس الخدمة العسكرية العادية والاحتياطية أما البدو فيعملون كمتطوعين.
    Mais les Bédouins n’ont pas déclaré les terres qu’ils occupaient. UN وبعد نشر المرسوم، لم يسجل البدو اﻷراضي التي كانوا يسكنونها.
    les Bédouins qui acceptaient de s’y installer devaient être correctement indemnisés et amenés sur place. UN وكان من المقرر أن يعوض البدو المستعدون للاستقرار هناك تعويضاً مناسباً وأن ينقلوا إلى البلدات.
    La commission a recommandé par ailleurs que les nouvelles agglomérations qui accueilleront les Bédouins soient adaptées à leurs besoins et à leur mode de vie. UN وباﻹضافة إلى توفير التعويضات، وافقت اللجنة أيضا على أن تفي المدن التي سيقيم فيها البدو باحتياجاتهم وخصائصهم.
    Des témoins auraient déclaré que les soldats avaient également confisqué des tentes, un tracteur et des citernes, et qu'ils avaient frappé les Bédouins qui s'étaient opposés à eux. UN ونُقل عن الشهود قولهم أن الجنود قاموا أيضا بمصادرة خيام، وجرار وصهاريج مياه وقاموا بضرب البدو الذين عارضوهم.
    les Bédouins arabes représentent environ 160 000 personnes, soit 28 % de la population totale du Naqab. UN ويشكـّل العرب البدو نحو 000 160 نسمة أو ما نسبته 28 في المائة من مجموع سكان النقب.
    les Bédouins sont exposés à diverses formes de violations des droits qui touchent toutes sortes d'aspects de leur vie. UN والبدو يتعرضون لأشكال مختلفة من الانتهاكات التي تستهدف جوانب عديدة من حياتهم.
    les Bédouins du nord ont le droit de vote pour les élections municipales et élisent leurs représentants aux organes régionaux. UN وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية.
    La Cour a refusé d’autoriser les Bédouins à ériger des cabanes d’étain sur le site. UN ورفضت المحكمة أن تأذن للبدو بإقامة أكواخ من الصفيح في الموقع.
    Le Comité est aussi alarmé par les informations selon lesquelles les Bédouins doivent déclarer sous serment qu'ils renoncent à demander la nationalité koweitienne pour obtenir et faire renouveler leurs cartes de < < résidents en situation irrégulière > > . UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ما وردها من بلاغات بأن إصدار وتجديد بطاقات الهوية للبدون - " المقيمين بصورة غير قانونية " - مرهونٌ باشتراط توقيعهم على إقرارات مشفوعة بيمين بالتنازل عن أي مطالبات بالحصول على الجنسية الكويتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus