"les bénéficiaires du" - Traduction Français en Arabe

    • المستفيدين من
        
    • المستفيدون من
        
    • للمستفيدين من
        
    • الجهات المستفيدة من
        
    • والمستفيدون من
        
    • المنتفعين
        
    • وللمستفيدين من
        
    • بالمستفيدين من
        
    • المنتفعون من
        
    • المستفيد من
        
    • المستفيدات من
        
    • والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج
        
    Par comparaison, le système généralisé de préférences du Canada prévoit pour les PMA un cumul mondial de tous les bénéficiaires du SGP. UN وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام.
    Il n'existe pas de données ventilées par sexe sur les bénéficiaires du Programme. UN ولا توجد معلومات عن التوزيع الجنساني للعاملين المستفيدين من البرنامج.
    iv) Les évaluations sont conduites en participation, ou du moins en consultation, et les acteurs clefs, notamment les bénéficiaires du projet ou du programme, y contribuent, ce qui donne au pays le sentiment d'être partie prenante aux résultats; UN `4 ' تستند التقييمات إلى المشاركة، أو إلى المشاورة على الأقل، مما يتيح تقديم مدخلات من الأطراف المحركة الرئيسية، بما في ذلك المستفيدون من المشاريع والبرامج، وهذا يزيد من الملكية الوطنية للنتائج؛
    À l'avenir, le Gouvernement a l'intention de fixer des priorités régionales pour les bénéficiaires du Fonds et de mettre en place un système de suivi et d'évaluation pour en déterminer l'emploi et l'impact. UN وتعتزم الحكومة في المستقبل وضع أولويات إقليمية للمستفيدين من الصندوق، وإجراء رصد وتقييم لتحديد كيفية استعمال الصندوق وأثره.
    v) Le Comité fera chaque année rapport sur ses activités, y compris sur les bénéficiaires du Programme, aux États parties à la Convention. UN `5` تقدم اللجنة سنوياً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية تقارير عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج.
    les bénéficiaires du programme ont vu le niveau des prestations augmenter de manière considérable. UN والمستفيدون من هذا البرنامج قد تلقوا زيادات كبيرة في مستوى الاستحقاقات.
    Je conclus avec une réflexion portant sur les bénéficiaires du rôle que l'Organisation des Nations Unies jouera au XXIe siècle. UN وأختتم بياني بالتفكير في المستفيدين من دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Dans la fonction publique de l'Etat, les bénéficiaires du temps partiel sont majoritairement des femmes à 90 % de quotité de temps de travail. UN وفي الخدمة المدنية الحكومية تمثل النساء غالبية المستفيدين من العمل لجزء من الوقت بنسبة ٩٠ في المائة.
    En outre, tous les bénéficiaires du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية.
    les bénéficiaires du droit international humanitaire sont donc les personnes qui subissent ou peuvent subir les effets d'un conflit armé. UN وعليه فإن المستفيدين من القانون الإنساني الدولي هم الأشخاص الذين يخضعون أو قد يخضعوا لآثار نزاع مسلح.
    Les femmes rurales sont parmi les bénéficiaires du programme d'enseignement à distance de son gouvernement, qui aura bientôt une composante sur les droits de l'homme. UN وأوضحت أن المرأة الريفية هي من المستفيدين من البرنامج الحكومي للتعلم من بعد الذي سيتضمن قريبا عنصرا عن حقوق الإنسان.
    De plus, tous les bénéficiaires du Plan CSSA ont droit à des soins gratuits dans les hôpitaux ou les cliniques publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لكافة المستفيدين من تلك الخطة الحصول على علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العامة.
    On sera attentif à la qualité et à la commercialisation des produits fabriqués par les bénéficiaires du programme; UN سيولى اهتمام خاص لنوعية السلع التى ينتجها المستفيدون من برنامج ساموردهي وامكانية تسويقها؛
    Le personnel du projet a expliqué aux participants le mode de fonctionnement du système et, au cours de l'échange de questions et réponses qui a suivi, les bénéficiaires du projet ont été associés aux discussions. UN وشرح موظفو المشاريع للمشاركين كيفية عمل النظام وجرى بعد ذلك تبادل للأسئلة والأجوبة شارك فيه المستفيدون من المشروع.
    iii) les bénéficiaires du FSA UN `3 ' المستفيدون من صندوق الإحصاءات الأفريقية
    Pour les bénéficiaires du CSSA aptes au travail et les titulaires d'une pension d'invalidité, l'ajustement entrera en vigueur en juin 2003. UN وسيدخل هذا التعديل حيز النفاذ بالنسبة للمستفيدين من نظام المساعدة الشامل وبدل الإعاقة في شهر حزيران/يونيه 2003.
    les bénéficiaires du Programme qui ne sont pas encore parties à la Convention pourront par ce biais se familiariser avec les activités mises en œuvre dans les domaines visés par cet instrument. UN ويمكن للمستفيدين من البرنامج الذين لم ينضموا بعد إلى الاتفاقية أن يتعرّفوا بهذه الطريقة على الأنشطة المُنَفَّذة في المجالات التي يغطيها هذا الصك.
    En 2013, les bénéficiaires du Fonds ont obtenu des résultats remarquables. UN وفي عام 2013، حققت الجهات المستفيدة من منح الصندوق نتائج كبيرة.
    les bénéficiaires du Programme alimentaire mondial consacrent 75 % de leur budget familial à l'alimentation. UN والمستفيدون من برنامج الأغذية العالمي يخصصون 75 في المائة من الميزانية الأسرية للغذاء.
    les bénéficiaires du compte actuel doivent seulement accepter le transfert. Open Subtitles أحتاج فقط لموافقة المنتفعين بالوديعة الحاليّة لإجراء التحويل.
    19. les bénéficiaires du système ont le droit de déposer auprès du Ministère du commerce une plainte contre l'agent de distribution des rations de leur zone s'ils découvrent que l'agent en question n'applique pas le règlement. UN ١٩ - وللمستفيدين من النظام الحق في أن يتقدموا إلى وزارة التجارة بشكاوى ضد وكيل توزيع الحصص بالتجزئة في مناطقهم المحددة، إذا ما اكتشفوا أن الوكيل ينتهك اﻷنظمة ذات الصلة.
    Après 1989, le nombre de pauvres a pu être estimé d'après les données disponibles concernant les bénéficiaires du minimum social. UN أما بعد العام 1989، فيمكن تقدير عدد الفقراء اعتماداً على البيانات الخاصة بالمستفيدين من المستحقات على أساس العوز الاجتماعي.
    les bénéficiaires du projet ont partagé leurs connaissances nouvellement acquises avec les parents et amis, ce qui a pratiquement doublé le nombre des personnes touchées. UN وقد شاطر المنتفعون من المشروع المعارف التي اكتسبوها مع أقاربهم وأصدقائهم، ما ضاعف عدد المستفيدين تقريباً.
    Nous sommes réellement attachés à l'idée selon laquelle les individus doivent non seulement être les bénéficiaires du développement, mais avoir également toutes les occasions de devenir les auteurs de leur propre développement. UN لقد كرسنا أنفسنا بالفعل لمسألة ألا يكون الشعب هو المستفيد من التنمية، فحسب، بل وأن يعطي أيضا كل فرصــة ممكنة ليصبــح واضــع أسس التنمية التي يريدها لنفسه.
    les bénéficiaires du Programme sont des femmes, dont le nombre s'élève pour le moment à 1 078; il s'agit surtout de sagesfemmes. UN ويبلغ عدد المستفيدات من هذا البرنامج حتى الآن 078 1 امرأة، أغلبهن من القابلات.
    les bénéficiaires du sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords multilatéraux de désarmement, les organisations et institutions intergouvernementales, les départements et institutions du système des Nations Unies, les instituts de recherche et d'enseignement, les organisations non gouvernementales, les médias et le public. UN والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والمنظمات والمعاهد الحكومية الدولية، والإدارات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث والمعاهد التعليمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وأفراد الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus