"les bandes criminelles" - Traduction Français en Arabe

    • العصابات الإجرامية
        
    • والعصابات الإجرامية
        
    • وعصابات الجريمة
        
    Dans la lutte contre les bandes criminelles, en particulier à Medellín, un certain nombre de disparitions forcées sont imputées à la Police nationale. UN وفي سياق مكافحة العصابات الإجرامية ولا سيما في ميدلين، سجل عدد من حالات الاختفاء القسري المنسوبة إلى الشرطة الوطنية.
    Un nombre croissant de migrants sont également victimes de graves violations commises par les bandes criminelles et les trafiquants. UN ويقع عدد متزايد من المهاجرين أيضا ضحايا لانتهاكات جسيمة على أيدي العصابات الإجرامية والمتّجرين.
    Nous avons démantelé le paramilitarisme, terme qui est apparu pour dénommer les bandes criminelles privées dont l'objectif était de lutter contre la guérilla du trafic de drogue. UN وقد قمنا بتفكيك القوى شبه العسكرية، وهو مصطلح نشأ لوصف العصابات الإجرامية الخاصة التي كان هدفها يتمثل في مكافحة المغاوير القائمين بتهريب المخدرات.
    Les seigneurs de guerre, les terroristes et les bandes criminelles dictent les règles. UN وأمراء الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية يملون القواعد.
    Les États et les groupes armés non étatiques s'opposent. Les seigneurs de la guerre, les terroristes et les bandes criminelles dictent leurs lois. UN وتجد الدول نفسها في مجابهة مع العناصر غير التابعة للدول؛ كما يفرض أباطرة الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية قوانينهم الخاصة.
    Il s'est, entre autres, doté d'une équipe spéciale de lutte contre les stupéfiants et la criminalité qui cible les principaux acteurs du commerce illégal de stupéfiants, les bandes criminelles organisées et les trafiquants d'armes légères. UN وشملت هذه التدابير إنشاء فرقة عمل لمكافحة المخدرات والجرائم الكبرى، تركزت جهودها على استهداف كبار تجار المخدرات غير المشروعة وعصابات الجريمة العالية التنظيم، ومهرِّبي الأسلحة الصغيرة.
    La période considérée a vu diminuer sensiblement les actes de violence meurtrière commis ouvertement par les milices ou les bandes criminelles. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي انخفاضا ملموسا في الهجمات العنيفة ذات الصدى الواسع والتي تتسبب في خسائر كبيرة في الأرواح والتي تشنها الميليشيات أو العصابات الإجرامية.
    les bandes criminelles ont pu se renforcer grâce à la facilité extraordinaire avec laquelle elles peuvent se procurer des armes à l'étranger, en particulier les armes d'assaut, aux États-Unis. UN وزادت العصابات الإجرامية قوة بفضل السهولة المفرطة التي تُقتنى بها الأسلحة في الخارج، لا سيما الأسلحة الهجومية في الولايات المتحدة.
    Pleinement formé, le Groupe de réserve de la police serait à même d'affronter les bandes criminelles armées dans les districts frontaliers et les autres zones rurales. UN ومن شأن تدريب وحدة الشرطة الاحتياطية على الوجه الأكمل أن يمكنها من مواجهة العصابات الإجرامية المسلحة في المقاطعات الحدودية وغيرها من المناطق الريفية.
    Dans l'intervalle, en tirant parti de certaines lacunes en matière de sécurité et de la faiblesse de l'administration locale, les bandes criminelles et les trafiquants de stupéfiants continuent d'agir à une échelle toujours plus grande, exacerbant ainsi l'instabilité dans l'ensemble du pays. UN وفي غضون ذلك، تواصل عمل العصابات الإجرامية ومهربي المخدرات على نطاق أوسع، مستغلة بعض الثغرات الأمنية وضعف الإدارة المحلية، مما أدى إلى المزيد من عدم الاستقرار في جميع أرجاء البلد.
    En réponse à une demande de la Commission sur la sécurité continentale relevant de l'OEA, le Centre a partagé son savoir-faire dans le domaine de la prévention de la violence par les bandes et contribué à l'élaboration par le groupe de travail de la Commission d'une stratégie régionale visant à promouvoir la coopération interaméricaine pour la lutte contre les bandes criminelles. UN وردا على طلب من اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، عرض المركز خبراته في مجال منع عنف العصابات وساهم في الصياغة التي وضعها الفريق العامل المعني التابع للجنة لاستراتيجية إقليمية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان الأمريكية في مجال مواجهة العصابات الإجرامية.
    L'insécurité, principalement les attentats terroristes commis par des insurgés et des extrémistes ainsi que les crimes violents perpétrés par les bandes criminelles, continue de toucher la population civile. UN 36 - لا يزال الوضع الأمني في العراق يؤثر على السكان المدنيين، ولا سيما من خلال الأعمال الإرهابية التي ترتكبها الجماعات المتمردة والمتطرفة وجرائم العنف التي ترتكبها العصابات الإجرامية.
    44. les bandes criminelles liées au trafic de la drogue, les seigneurs de la guerre et les éléments antigouvernementaux continuent de menacer gravement la sécurité et l'état de droit. UN 44- ما زال زعماء الحرب وأفراد العصابات الإجرامية المتصلة بالمخدرات والعناصر المناوئة للحكومة يشكلون خطراً فعلياً على الأمن وسيادة القانون.
    Il a créé à cet effet le Mécanisme de vérification conjointe destiné à lutter contre les activités des bandes criminelles, de portée nationale et régionale, de même que le Centre intégré de renseignement sur les bandes criminelles. Un rapport présentant les résultats de leur action est publié chaque mois. UN ولهذه الغاية، أنشئت آلية تحقق مشتركة ضد العصابات الإجرامية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ وكذلك المركز المتكامل للاستعلامات المعني بمكافحة العصابات الإجرامية؛ ويُنشر شهرياً تقرير عن نتائج هذه المعركة.
    63. les bandes criminelles liées au trafic de la drogue, les seigneurs de la guerre retranchés, les éléments antigouvernementaux, et le commerce des stupéfiants, continuent de menacer la stabilité, la bonne gouvernance et la jouissance des droits de l'homme. UN 63- إن العصابات الإجرامية التي لها صلة بالمخدرات وأمراء الحرب المتحصِّنين والعناصر المناوئة للحكومة وتجارة المخدرات جميعها تظل تهدِّد الاستقرار والحكم الرشيد والتمتع بحقوق الإنسان.
    Lutte contre les bandes criminelles UN مكافحة العصابات الإجرامية
    116.45 Continuer de prendre des mesures fermes pour combattre la criminalité organisée et les bandes criminelles, en vue de protéger la population civile (Malaisie); UN 116-45- أن تمضي في اعتماد إجراءات ثابتة لمكافحة الجريمة المنظمة والعصابات الإجرامية بغية حماية السكان المدنيين (ماليزيا)؛
    La Roumanie redoute les conséquences de cette reconnaissance unilatérale de l’indépendance du Kosovo sur la Moldavie voisine. Elle a peur que la Russie ne reconnaisse unilatéralement l’indépendance de la Transnistrie, territoire sécessionniste moldave que les troupes et les bandes criminelles russes soutiennent depuis 16 ans. News-Commentary وفي أسبانيا وقبرص حيث تشتد المخاوف بشأن المناطق الانفصالية، فإن أي سابقة محتملة لابد وأن تؤدي إلى تفاقم هذه المخاوف. كما تخشى رومانيا أن يؤدي استقلال كوسوفو من جانب واحد إلى التأثير على وضع مولدوفا المجاورة. فهي تتوقع أن تعترف روسيا من جانب واحد بمنطقة ترانسدنيستريا الانفصالية في مولدوفا، التي ظلت تتمتع بدعم القوات الروسية والعصابات الإجرامية طيلة ستة عشر عاماً.
    - Organiser des stages de formation spécialisée à l'intention des juges, des procureurs et des agents des douanes et des banques et former les fonctionnaires chargés de la répression aux méthodes de détection, de poursuite et de découverte des liens existant entre les organisations terroristes, les bandes criminelles organisées transnationales, les trafiquants de drogue et le blanchiment d'argent; UN - تنظيم حلقات تدريب تخصصية للقضاة والمدعين العامين وموظفي الجمارك والمصارف، وتدريب رجال إنفاذ القانون على كيفية تعقُّب ومتابعة واكتشاف الصلة بين التنظيمات الإرهابية وعصابات الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والمتاجرين بالمخدرات وغاسلي الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus