"les banques étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • المصارف اﻷجنبية
        
    • للمصارف الأجنبية
        
    • البنوك الأجنبية
        
    • مصارف أجنبية
        
    • بالمصارف الأجنبية
        
    • مع المصارف الأجنبية
        
    La crainte que les banques étrangères ne finissent par dominer le marché intérieur s'est avérée là encore injustifiée. UN وقد ثبت أن المخاوف من أن ينتهي اﻷمر إلى هيمنة المصارف اﻷجنبية على السوق المحلي لا مبرر لها كلية.
    les banques étrangères opèrent depuis longtemps en Amérique latine, mais elles manifestent aujourd’hui un regain d’intérêt pour la région. UN تاريخ اﻷعمال المصرفية اﻷجنبية في أمريكا اللاتينية تاريخ طويل؛ لكن هناك أيضا اهتمام جديد من جانب المصارف اﻷجنبية بالقدوم إلى المنطقة.
    Même pendant le second semestre de 1998, durant lequel la conjoncture économique dans la région est devenue de plus en plus difficile par suite de l’agitation financière qu’ont connue les marchés internationaux, particulièrement s’agissant du Brésil, les banques étrangères ont poursuivi leurs programmes d’acquisitions, même si le rythme s’en est ralenti. UN وحتى خلال النصف اﻷخير من عام ١٩٩٨، عندما أصبحت البيئة الاقتصادية في المنطقة أكثر صعوبة بسبب الاضطرابات المالية الدولية الدائرة حول برازيل بوجه خاص، ظلت المصارف اﻷجنبية تحقق مكاسب، وإن كانت قليلة.
    :: les banques étrangères n'ont pas le droit d'accepter que des personnes naturelles ou juridiques cubaines ouvrent des comptes en dollars ni d'effectuer des transactions financières dans cette monnaie avec des personnes naturelles ou juridiques cubaines, sous peine de saisies. UN :: لا يحق للمصارف الأجنبية أن تقبل قيام أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين بفتح حسابات بالدولار أو إجراء معاملات مالية بهذه العملة مع أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين، تحت طائل الحجز.
    Les compagnies d'assurances étrangères seraient autorisées à établir des filiales neuf ans après l'accession, et les banques étrangères seraient de leur côté autorisées à établir des succursales. UN وسيُسمح لشركات التأمين الأجنبية بإنشاء فروع لها بعد مرور تسع سنوات على الانضمام، بينما سيُسمح للمصارف الأجنبية بإنشاء مؤسسات تابعة لها.
    Toutefois, c'est en partie à cause de la présence de filiales étrangères que les banques étrangères peuvent participer ou accroître leur participation aux marchés financiers locaux. UN وفي الوقت ذاته، قد تقوم البنوك الأجنبية بتقديم أو توسيع توافر التمويل في الأسواق المحلية.
    Il est impossible qu'une telle somme puisse être déposée dans les mains d'une personne, alors que l'on sait que les dépôts de l'UNITA se trouvent dans les banques étrangères. UN ومن المستحيل أن يودع مثل ذلك المبلغ في يدي شخص، في حين أننا نعرف أن أموال يونيتا توجد في مصارف أجنبية.
    En fait, les banques étrangères se sont diversifiées et, outre leurs opérations bancaires normales, se sont implantées aussi dans le secteur des caisses de pensions privées et dans celui des assurances. UN وفعلا، نوعت المصارف اﻷجنبية أعمالها من العمليات المصرفية العادية إلى صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة وإلى قطاع التأمين.
    les banques étrangères ont ainsi décidé de faire concurrence aux banques locales pour desservir les classes moyennes et ont entrepris d’investir dans une perspective à longue échéance, afin de pouvoir profiter de l’expansion attendue du secteur bancaire dans la région. UN وهكذا اختارت المصارف اﻷجنبية أن تتنافس على العملاء ذوي الدخل المتوسط وأخذت توظف استثمارات طويلة اﻷجل، بحيث تستطيع الاستفادة من نمو اﻷعمال المصرفية المتوقع في المنطقة.
    les banques étrangères sont généralement associées, dans l’esprit du public, à une bonne gestion et à des résultats solides et sont habituellement réputées pour la qualité de leurs services, le public pensant donc qu’elles présentent moins de risques que les établissements nationaux. UN ذلك أن المصارف اﻷجنبية تقترن في ذهن الجمهور بسلامة اﻹدارة واﻷداء، وتتبوأ الصدارة عادة من حيث نوعية الخدمة، وبالتالي يرى الجمهور أنها أقل عرضة للخطــر من المؤسسات المحلية.
    Par ailleurs, les banques étrangères ont apparemment poussé les banques nationales de la région à se moderniser, à devenir plus efficaces et à adopter des technologies nouvelles pour pouvoir offrir de nouveaux produits. UN ويبدو، فضلا عن ذلك، أن المصارف اﻷجنبية مارست ضغوطا على المصارف المحلية في المنطقة لكي تأخذ بالتجديدات الحديثة، وتخفض من حالات عدم الفعالية، وتعتمد تكنولوجيات مستحدثة لكي تتمكن من توفير منتجات جديدة.
    les banques étrangères, disposant de technologies plus modernes et ayant davantage l’expérience des opérations bancaires commerciales que les banques chinoises, relativement nouvelles, ont fait l’objet de restrictions particulièrement rigoureuses. UN وقيدت المصارف اﻷجنبية بوجه خاص على الرغم مما لديها من تكنولوجيا وخبرة في اﻷعمال المصرفية التجارية تفوق ما لدى مصارف الصين الجديدة.
    En plus de services de banque d'affaires, un certain nombre de banques de la région de la CESAO ont commencé en 1997 à fournir de meilleurs services de gestion des avoirs et à concurrencer les banques étrangères de la région. UN وباﻹضافة إلى خدمات المصارف الاستثمارية، بدأ عدد من المصارف في منطقة اللجنة في تقديم خدمات محسنة في مجال إدارة اﻷصول، وشرع يتنافس مع المصارف اﻷجنبية في المنطقة في عام ١٩٩٧.
    Si les banques étrangères ont en général l'avantage de la taille, de la technique et de l'expérience financière, les banques nationales disposent d'une vaste clientèle locale de particuliers et commerçants et elles ont des relations suivies avec les entreprises nationales, deux atouts majeurs pour soutenir la concurrence des filiales de banques étrangères. UN ورغم أن المصارف اﻷجنبية في مجموعها أكبر حجما وأكثر تقدما من حيث التكنولوجيا والتقنيات المالية، فإن المصارف المحلية لديها قواعد كبيرة من ائتمانات التجزئة وعلاقات وطيدة مع العملاء من الشركات، وهما ميزتان هامتان عند التنافس مع فروع المصارف اﻷجنبية.
    L'esprit de compétition et d'innovation apporté par les banques étrangères dans un marché dont la marge était connue pour être l'une des plus élevées d'Europe a beaucoup profité aux consommateurs et aux sociétés et devrait encourager les banques espagnoles à devenir plus compétitives aussi sur le marché international. UN فالمنافسة والابتكار اللذان دعمتهما المصارف اﻷجنبية في سوق كان معروفا بأنه من بين أعلى هوامش الربح في أوروبا قد حققا فوائد كبيرة للمستهلكين وللشركات المستعملة، ويمكن أن يكونا حفازين في زيادة قدرة المصارف الاسبانية على المنافسة الدولية.
    les banques étrangères ne sont pas autorisées à opérer aux Bermudes; les banques locales bénéficient donc d'un quasi monopole sur les transactions internationales lucratives qu'elles effectuent pour le compte de leurs clients extraterritoriaux. UN 40 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    Par exemple, afin de protéger les banques nationales et de garantir la stabilité financière, les organismes nationaux de réglementation exigeaient de plus en plus que les banques étrangères établissent une présence commerciale sous forme de filiales plutôt que de succursales, pour éviter les sorties de capitaux en période de crise. UN فمثلاً، اشترطت الهيئات التنظيمية الوطنية، بصورة متزايدة، وجود مصارف أجنبية في الشركات التابعة لا في الفروع من أجل حماية المصارف المحلية وضمان الاستقرار المالي، إذ يمكن للمصارف الأجنبية أن تسحب رأس المال في وقت الأزمات.
    Jusqu'en 2003, les banques étrangères n'étaient pas autorisées à opérer aux Bermudes, ce qui a permis aux banques locales d'avoir un quasi-monopole sur les transactions internationales lucratives effectuées pour le compte de clients extraterritoriaux. UN 21 - حتى عام 2003، لم يكن مسموحا للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    Là encore, on ne sait pas dans quelle mesure les banques étrangères consentent des prêts aux filiales étrangères et aux entreprises locales. UN ومرة أخرى، لا يُعرف نطاق القروض المقدمة من البنوك الأجنبية لفروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    Dans le même temps, nous avons effectué une analyse comparative des taux d'intérêt proposés par les banques étrangères en Serbie et dans leurs pays d'origine. UN وفي الوقت نفسه قمنا بتحليل مقارن لأسعار الفائدة الذي تعرضه البنوك الأجنبية في صربيا وفي بلدان المنشأ.
    Il déclare également avoir pris contact avec les banques étrangères qui avaient émis les chèques de voyage, sans pouvoir en recouvrer le montant auprès d'elles, car il n'avait pas pu leur fournir des renseignements suffisants au sujet des vendeurs de ces chèques. UN وبالمثل قررت الشركة صاحبة المطالبة أنها اتصلت بالمصارف الأجنبية التي أصدرت الشيكات السياحية لكنها لم تستطع استرداد أي مبالغ منها لأنها عجزت عن تقديم معلومات كافية إلى المصارف بشأن بائعي الشيكات السياحية.
    Mis à part son exposé explicatif, le requérant n'a fourni aucune preuve de sa correspondance avec les banques étrangères et avec les émetteurs des chèques personnels. UN ولم تقم صاحبة المطالبة بتقديم أدلة مستندية عن مراسلاتها مع المصارف الأجنبية ومصدري الشيكات الشخصية غير ما سردته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus