"les banques de développement régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المصارف الإنمائية الإقليمية
        
    • مصارف التنمية الإقليمية
        
    • ومصارف التنمية الإقليمية
        
    • والمصارف الإنمائية الإقليمية
        
    • مصارف التنمية الاقليمية
        
    • لمصارف التنمية الإقليمية
        
    • والمصارف الإقليمية للتنمية
        
    • وبنوك التنمية الاقليمية
        
    Il fallait aussi prendre des mesures garantissant un accès plus permanent au financement offert par les institutions multilatérales et visant à renforcer les banques de développement régionales et sous-régionales. UN ودعا أعضاء الفريق أيضا إلى اتخاذ خطوات تكفل إيجاد شكل أكثر ديمومة للوصول إلى التمويل المقدم من المؤسسات المتعددة الأطراف وتدعيم المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Quatrièmement, les banques de développement régionales ont aussi pour mission de mettre l'accent et de centrer l'attention sur les besoins des plus petits pays de nos régions. UN رابعا، تتمتع المصارف الإنمائية الإقليمية أيضا بالولاية اللازمة لتوجيه تأكيد خاص واهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأصغر حجما في مناطقنا.
    Les capacités des commissions régionales et autres organisations régionales, y compris les banques de développement régionales, doivent être pleinement mises à contribution à cet effet. UN وينبغي في هذا الصدد استخدام إمكانات اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية على نحو كامل، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية.
    Plus de la moitié des bureaux de pays de l'UNICEF collaborent avec les banques de développement régionales dans des domaines tels que l'éducation, la santé ou encore l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous. UN ويتعاون أكثر من نصف المكاتب القطرية لليونيسيف مع مصارف التنمية الإقليمية على مواضيع مثل التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Il permet également d'améliorer les services consultatifs fournis par les institutions de Bretton Woods et les banques de développement régionales. UN وهو أيضا أداة لتحسين المشورة في مجال السياسة العامة التي تقدمها مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية الإقليمية.
    D'autres organismes multilatéraux tels que le PNUD et les banques de développement régionales ont rassemblé des informations sur ce thème. UN وقد جمعت وكالات أخرى متعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية الإقليمية معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Toutes les banques de développement régionales ont lancé des programmes spéciaux pour appuyer l'initiative, accompagnés d'importants financements. UN وبادرت جميع المصارف الإنمائية الإقليمية بوضع برامج خاصة لدعم هدف " الطاقة المستدامة للجميع " بمستويات كبيرة من التمويل.
    1. Hormis l'assistance technique, les banques de développement régionales multilatérales peuvent-elles jouer un rôle plus direct pour accroître l'offre et réduire les coûts financiers des petites entreprises des pays en développement? UN 1 - هل هناك دور مباشر، بخلاف المساعدة التقنية، تستطيع المصارف الإنمائية الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تؤديه من أجل زيادة العرض وخفض تكلفة توفير التمويل للمشاريع التجارية الصغيرة في البلدان النامية؟
    Une < < alliance mondiale > > visant à faciliter le commerce à court terme et réunissant presque toutes les banques de développement régionales est en train de se mettre en place. UN ويجري العمل حاليا على تأسيس شراكة قصيرة الأمد لأغراض التجارة، تحمل اسم " الاتحاد العالمي " وتضم جميع المصارف الإنمائية الإقليمية تقريبا.
    b) Encourager les banques de développement régionales et les organismes intergouvernementaux régionaux à accorder un rang de priorité élevé aux dépenses publiques et aux investissements privés dans la création de logements et le développement urbain en faveur des pauvres, UN (ب) تشجيع المصارف الإنمائية الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على منح الأولوية للمصروفات العامة والاستثمارات الخاصة، في عملية الإسكان والتنمية الحضرية العاملة لصالح الفقراء؛
    11. Prie les institutions financières internationales et les banques de développement régionales de prendre en considération les personnes âgées dans leurs politiques et leurs projets au titre des efforts visant à aider les pays en développement à appliquer le Plan d'action international de Madrid; UN " 11 - تطلب إلى المؤسسات المالية الدولية وإلى المصارف الإنمائية الإقليمية أن تأخذ في اعتبارها كبار السن لدى وضعها سياساتها ومشاريعها في إطار جهودها لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية؛
    Il faisait en outre observer que les banques de développement régionales et les institutions financières sous-régionales appuyaient de manière souple les efforts de développement nationaux et régionaux en renforçant la maîtrise et l'efficacité globales et qu'elles constituaient une source précieuse de compétences en matière de développement économique pour les pays en développement qui en sont membres (par. 45). UN وتضيف المصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية القوية دعما ماليا مرنا لجهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزز التبني والكفاءة؛ كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية الأعضاء فيها (الفقرة 45).
    L'Organisation et le Programme des Nations Unies pour l'environnement exécutent un programme tendant à promouvoir les centres et poursuivront cette activité en partenariat avec les banques de développement régionales. UN وتقوم اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا بتنفيذ برنامج لتعزيز تلك المراكز وستواصلان هذا النشاط في شراكة مع مصارف التنمية الإقليمية.
    La collaboration accrue avec les banques de développement régionales a permis d'obtenir plus de 1,5 milliard de dollars des États-Unis au titre d'investissements de suivi dans des projets en faveur des pauvres, relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن زيادة التعاون مع مصارف التنمية الإقليمية أسفر عن استثماراتٍ تربو على 1.5 بليون دولار لمتابعة مشروعات توصيل مياه الشرب وتوفير الصرف الصحي.
    les banques de développement régionales et sous-régionales sont aussi plus attentives aux risques engendrés par les conditions exagérées qui sont imposées pour accorder un appui financier et peuvent autoriser le décaissement de ressources beaucoup plus rapidement et facilement. UN كما أن مصارف التنمية الإقليمية ودون الإقليمية أكثر إدراكاً لمخاطر الإفراط في المشروطية ويمكن أن تسمح بصرف الموارد بطريقة أفضل بكثير من حيث التوقيت والمرونة.
    les banques de développement régionales et internationales, le système des Nations Unies, l'Agence internationale pour les énergies renouvelables et les pays développés partenaires sont instamment priés d'aider les PEID à progresser vers leurs objectifs dans le domaine des énergies durables en contribuant davantage au financement, au renforcement des capacités et à l'appui technologique. UN ويحث مشروع الوثيقة مصارف التنمية الإقليمية والدولية، ومنظومة الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة المتجددة، والشركاء الإنمائيين على تعزيز التمويل وبناء القدرات ودعم التكنولوجيا لبلوغ أهداف الطاقة المستدامة في هذه الدول.
    À cet égard l'Organisation mondiale du commerce a fait observer qu'il était clairement nécessaire de faire fond sur les progrès réalisés dans la dimension régionale de l'assistance pour le commerce et d'intensifier les activités de l'Organisation mondiale du commerce et de ses partenaires régionaux, notamment les banques de développement régionales, les donateurs bilatéraux et le secteur privé. UN وفي هذا السياق، أشارت المنظمة إلى وجود حاجة جلية لتعزيز التقدم الذي أحرز في إطار البعد الإقليمي لمبادرة المعونة لصالح التجارة ولتكثيف عمل المنظمة وشركائها الإقليميين بما يشمل مصارف التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية والقطاعات الخاصة.
    Les échanges qui ont eu lieu à cette occasion entre les décideurs africains, le secteur privé, les banques de développement régionales et les partenaires internationaux peuvent être résumées comme suit. UN وفيما يلي تلخيص لعدد من النقاط الرئيسية المثارة في المناقشات التي دارت بين صانعي السياسات الأفريقيين، والقطاع الخاص، ومصارف التنمية الإقليمية والشركاء الدوليين.
    Constatant l'importance du rôle joué par les institutions financières internationales et les banques de développement régionales dans la consolidation de la paix à l'échelle des pays, la Commission s'est employée à renforcer ses partenariats avec elles. UN 98 - وإذ تقر اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية في بناء السلام على الصعيد القطري، فإنها ركزت على تعزيز الشراكات مع تلك الجهات الفاعلة.
    La Banque mondiale, les banques de développement régionales et d'autres organisations régionales mobilisent aussi des fonds au moment où des situations d'urgence surviennent et ultérieurement. UN كما يعبئ البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وغير ذلك من المنظمات الإقليمية الأموال أثناء حالات الطوارئ وبعدها.
    Coopération avec les organisations de donateurs bilatéraux et avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales, ainsi qu'avec les banques de développement régionales, pour le renforcement des mécanismes financiers concernant la science et la technique, notamment la mise en commun de ressources. UN التعاون مع منظمات المانحين الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن مصارف التنمية الاقليمية في تعزيز آليات التمويل ﻷغراض العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تجميع الموارد.
    Plusieurs organisations économiques et financières, comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, les banques de développement régionales et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), ont engagé de nouveaux programmes pour examiner le potentiel offert par une économie verte aux niveaux macroéconomique et sectoriel. UN وأَطلقت عدة منظمات اقتصادية ومالية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإقليمية للتنمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، برامج جديدة لدراسة إمكانات الاقتصاد الأخضر على المستويين الكلي والقطاعي.
    61. Outre les garanties émises directement par les autorités du pays hôte, des garanties peuvent être accordées par des institutions financières internationales telles que la Banque mondiale, l’Agence multilatérale de garantie des investissements et les banques de développement régionales. UN ١٦- الى جانب الضمانات التي تقدمها الحكومة المضيفة مباشرة، قد تكون هناك ضمانات تصدرها مؤسسات مالية دولية كالبنك الدولي ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف وبنوك التنمية الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus