"les banques et les établissements" - Traduction Français en Arabe

    • المصارف والمؤسسات
        
    • المصارف ومؤسسات
        
    • للمصارف والمؤسسات
        
    Pendant la période examinée, les incidences générales subies par les banques et les établissements financiers cubains ont été les suivantes : UN وخلال الفترة قيد التقرير، عانت المصارف والمؤسسات المالية الكوبية من الآثار العامة التالية:
    :: De quelle manière les banques et les établissements financiers sont censés se conformer à cette demande? UN :: ما هي الطريقة التي يتعين أن تلبي بها المصارف والمؤسسات المالية هذا الطلب؟
    Des modifications ont été apportées à la législation vanuatuane de manière à permettre le gel de comptes et d'autres avoirs dans les banques et les établissements financiers. UN أُدخلت تعديلات على تشريعاتنا من أجل النص على تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Elle porte création du Comité contre le blanchiment d'argent, habilité à geler les comptes et avoirs dans les banques et les établissements financiers. UN ووضع بموجبه قانون مكافحة غسل الأموال الذي له سلطة تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    La Banque est habilitée à définir la façon dont les banques et les établissements de crédit doivent fonctionner et à établir une procédure spéciale en matière de communication de l'information. UN والمصرف المركزي مخول بتعريف السبل المحددة لعمل المصارف ومؤسسات الائتمان، وتحديد إجراء خاص للإبلاغ.
    Elle est également sur le point d'adopter la marche à suivre par les banques et les établissements financiers pour vérifier l'identité de leurs clients, déclarer les transactions suspectes, surveiller les transactions impliquant d'importants mouvements internationaux de devises, etc. UN وبالإضافة إلى ذلك يعكف المصرف المركزي لسري لانكا على اعتماد منهجية تتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ورصدها بما في ذلك العمليات الكبيرة المتعلقة بنقل العملات عبر الحدود، وهي معدة للمصارف والمؤسسات المالية لأغراض تحديد هوية العميل.
    Ainsi, les banques et les établissements de crédit peuvent se défaire des crédits à long terme, ce qui accroît leur liquidité en même temps que les obligations émises sur les marchés financiers offrent un instrument d’épargne à longue échéance. UN وبهذه الطريقة، يمكن إزالة الائتمانات الطويلة اﻷجل من دفاتر المصارف والمؤسسات المقتصدة، مما يزيد من سيولتها ويتيح في نفس الوقت أداة للتوفير الطويل اﻷجـل فـي اﻷسـواق الماليـة في شكل السند.
    22.2 les banques et les établissements financiers communiquent à l'Office tous éléments donnant à penser que des biens peuvent provenir d'activités criminelles et fournissent tous renseignements complémentaires aux autorités compétentes, conformément aux lois applicables. UN ٢٢-٢ على المصارف والمؤسسات المالية أن تبلغ الهيئة عن أية أدلة توحي بأن اﻷموال قد تكون مستمدة من أنشطة إجرامية وتزود السلطات المختصة بأية معلومات إضافية وفقا للقانون الساري. البند ٢٣
    Les pratiques de prêt à des conditions abusives sont incompatibles avec la responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme et devraient être abandonnées par les banques et les établissements de crédit. UN فممارسات الإقراض المجحف تتعارض مع مسؤولية قطاع الأعمال عن احترام حقوق الإنسان وينبغي أن تحظرها المصارف والمؤسسات الائتمانية.
    Les amendements adoptés ont permis de définir des modalités d'identification des clients par les banques et les établissements financiers qui, par ailleurs, ont été autorisés à recevoir des autorités compétentes les informations nécessaires sur les clients. UN وتضع هذه التعديلات إجراء واضحا لتحديد العملاء من جانب المصارف والمؤسسات المالية، التي منحت حق الحصول على المعلومات ذات الصلة عن عملائها من الوكالات الحكومية.
    Seuls les banques et les établissements de crédit assurant des services de remise de fonds et faisant partie du système de virement interbanques finlandais doivent être agréés par l'Office de surveillance financière. UN تحتاج فقط المصارف والمؤسسات الائتمانية التي تقدم خدمات تحويل الأموال العامة وتشارك في النظام الفنلندي للمدفوعات فيما بين المصارف إلى ترخيص يمنح من هيئة الرقابة المالية.
    les banques et les établissements financiers n'ont pas, à ce jour, découvert de fonds destinés au financement du terrorisme ni reçu des informations sur de telles transactions, y compris de leurs partenaires étrangers. UN ولم تكتشف المصارف والمؤسسات المالية حتى هذا التاريخ أموالا مخصصة لتمويل الإرهاب ولم تتلق معلومات عن معاملات من هذا القبيل من أي جهة، بما في ذلك شركاؤها في الخارج.
    Les dispositions de la loi de 2002 sur la lutte antiterroriste sont suffisamment larges pour s'appliquer aux intermédiaires financiers autres que les banques et les établissements financiers. UN تعتقد جمهورية جزر مارشال أن نطاق أحكام القانون يتسع ما يكفي ليشمل الوسطاء الآخرين خارج دائرة المصارف والمؤسسات المالية التقليدية.
    les banques et les établissements financiers doivent respecter des critères d'agrément, d'évaluation et de publication conformes aux normes internationales d'information financière. UN ويجب على المصارف والمؤسسات المالية اتباع معايير تتماشى مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فيما يتعلق بالإثبات والقياس والكشف.
    Elle a mentionné l'action préventive qui était menée, et qui prenait la forme notamment de l'élaboration de stratégies, de l'organisation d'activités de formation, de la conduite de campagnes de sensibilisation visant à faire mieux connaître l'évolution des infractions bancaires, et de la coopération avec les banques et les établissements financiers. UN وأشير إلى اتخاذ تدابير وقائية، منها وضع الاستراتيجيات وتنظيم الأنشطة التدريبية وحملات التوعية لزيادة المعارف بشأن التطورات الجديدة في الجرائم المصرفية والتعاون مع المصارف والمؤسسات المالية.
    Le rôle croissant des mécanismes du marché dans la détermination des prix et des volumes sur les marchés financiers, ainsi que l'évolution dans le sens de la titrisation et de la liquidation des actifs, a jeté les bases d'une évaluation fondée sur la valeur marchande, et cette approche concerne les banques et les établissements financiers analogues. UN وقد أدى الدور المتزايد لﻷسواق المالية في تحديد اﻷسعار والكميات بحرية إلى جانب التطور في تداول السندات وتصفية اﻷصول، إلى ارساء اﻷسس التي تمكن المصارف والمؤسسات المالية الشبيهة من اجراء عمليات التقييم استنادا الى السوق.
    40. La communication et la coordination avec les banques et les établissements financiers, qui signalaient la détection d'activités économiques frauduleuses et de toute autre forme de fraude à l'identité, étaient constantes et permettaient d'enquêter plus efficacement. UN 40- ولزيادة فعالية التحقيق، تجرى عمليات اتصال وتنسيق مستمرة مع المصارف والمؤسسات المالية التي تبلغ عن اكتشافها أنشطة اقتصادية احتيالية أو أيَّ نوع من أنواع الاحتيال المتصل بالهوية.
    1.3 En vertu des dispositions de la loi sur la répression du blanchiment d'argent et des règles qu'elle énonce, les banques et les établissements financiers sont tenus d'appliquer le principe de la connaissance de l'identité des clients aux fins de l'identification de ces derniers clients, qu'il s'agisse de particuliers ou de sociétés. UN 1-3 وبموجب أحكام قانون مكافحة غسل الأموال وقواعده، يتعين على المصارف والمؤسسات المالية العمل بسياسة " اعرف عميلك " للتعرف على هوية العملاء من الأفراد والكيانات ذات الشخصية الاعتبارية.
    En ce qui concerne la collecte de fonds, il convient de noter que, conformément aux lois 314 et 316, les seules entités autorisées à recevoir des fonds du public sont les banques et les établissements financiers, sous la supervision de l'Organe de surveillance des banques et des établissements financiers. UN وفيما يتعلق بجمع الأموال، من المهم الإشارة إلى أنه عندما تظهر في شكل ودائع للجمهور، فإن الجهات الوحيدة المسؤولة عنها هي المصارف والمؤسسات المالية، تحت إشراف الهيئة العليا للإشراف على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى وفقا للقانونين 314 و 316.
    Organisation de séminaires de formation axés sur des objectifs spécifiques pour aider les banques et les établissements de crédit de premier rang des pays en développement ou en transition à améliorer l'intégration des facteurs de durabilité dans leurs procédures d'évaluation des risques, d'appréciation des risques d'insolvabilité et d'octroi de prêts UN حلقات دراسية تدريبية محددة الأهداف لمساعدة المصارف ومؤسسات الإقراض العليا في البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز إدماج عوامل الاستدامة في تقييمها للمخاطر، وتقدير مخاطر الائتمان، وإجراءات اٌلإقراض
    < < 1.6 Aux termes de la loi no 4389 sur les banques, seules les banques et les établissements financiers spécialisés sont habilités à mener des activités bancaires, notamment le transfert et le versement de fonds. UN " 1-6 وفقــا لما ينــص عليــه قانـــون المصــارف التركيـــة، رقـــم 4389، لا يؤذن إلا للمصارف والمؤسسات المالية الخاصة بالقيام بأنشطة مصرفية، بما في ذلك التحويلات أو الحوالات النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus