"les barreaux" - Traduction Français en Arabe

    • القضبان
        
    • نقابات المحامين
        
    • قضبان
        
    • ونقابات المحامين
        
    • رابطات المحامين
        
    • نقابتي المحامين
        
    • القطبان
        
    • القبضان
        
    • في السجن
        
    • بالقضبان
        
    • المنافذ لفتحات
        
    • الرابطات القانونية
        
    J'ai passé deux ans derrière les barreaux à pleurnicher que la vie m'avait enfoncé. Open Subtitles أني قضيت سنتين خلف القضبان غاضبا بأن الحياة أُغلقت في وجهي.
    les barreaux de ces grilles sont épais de 4 pouces. Open Subtitles القضبان على تلك البوابات هي بسمك أربع بوصات
    S'il y a la moindre trace de ça dans la presse, vous et le docteur serez derrière les barreaux pour très longtemps. Open Subtitles في الإحتفاظ بأسراركم إن تحصّلت الصحافة على أي لمحة بسيطة سيُزج بك أنت والطبيبة، خلف القضبان لوقت طويل
    les barreaux devraient apporter un soutien moral, professionnel et logistique substantiel aux prestataires de services d'assistance juridique. UN وينبغي أن تقدم نقابات المحامين دعما معنويا ومهنيا ولوجستيكيا هاما لمن يتولى خدمات المساعدة القانونية.
    L'infirmier s'entretenait avec lui à travers les barreaux de la porte de la cellule et ne pénétrait jamais dans la cellule. UN وتتشاور الممرضة مع السجين عبر قضبان باب الزنزانة ولا تدخل الزنزانة أبداً.
    Tu es une mère, et Emily devrait être derrière les barreaux pour t'avoir enlevé ça. Open Subtitles أنتِ أم وإيميلي عليها أن تكون خلف القضبان على ما أخذته منكِ
    Il est assez taré mais il est derrière les barreaux. Open Subtitles حسنا،أنه مجنون بما فيه الكفاية، لكنه وراء القضبان.
    On va coller chacun de ces tarés derrière les barreaux. Open Subtitles سوف نرى كل هؤلاء المرضى النفسيين خلف القضبان
    Que votre petite amie dirige votre opération pendant que vous êtes derrière les barreaux. Open Subtitles يُثبت أنك أقنعت خليلتك بإدارة عملياتك بينما كُنت تتواجد خلف القضبان
    Marre-toi tant que tu veux, mais ce medium a mis, 22 perpètes derrière les barreaux. Open Subtitles أضــحك كما شئت لاكن هذا الروحاني قد وضع 22 مجرماً خلف القضبان
    Mes seins sont impressionnants, mais ils n'écartent pas les barreaux. Open Subtitles ثديي رائع، لكنّه لا يستطيع ثني القضبان الحديدية.
    Chris, ici présent, va mettre les Tobin derrière les barreaux. Open Subtitles كريس سيضع جميع افراد عائلة توبن خلف القضبان
    T'as rien appris de ces 3 années derrière les barreaux ? Open Subtitles ألم تتعلمي شيئاً من ثلاث سنوات خلف القضبان ؟
    S'il a été placé derrière les barreaux, c'était pour éviter qu'il ne s'inflige des blessures ou qu'il n'en inflige à autrui, jusqu'à ce qu'il sorte de son état d'ébriété. UN ولقد وضع خلف القضبان لمنعه من إيذاء نفسه أو الآخرين إلى حين الإفاقة من حالة السكر.
    Lorsqu'on nous montre le ciel entre les barreaux ne prenons pas la cage de fer pour la liberté. UN وحينما نرى السماء من خلال القضبان الحديدية، يجب ألا نفسر ذلك على أنه حرية.
    Bien des Iraniens se réjouissent de ce que les meurtriers de leurs fils se trouvent à présent derrière les barreaux. UN والعديدون في إيران سعيدون لرؤية قاتل أبنائهم وراء القضبان.
    Parmi elles, un ex-candidat à l'élection présidentielle et les dirigeants d'importantes organisations de défense des droits de l'homme ou de jeunesse se trouvent toujours derrière les barreaux. UN ومن بين هؤلاء الأشخاص لا يزال أحد المرشحين السابقين للرئاسة وقادة منظمات حقوقية وشبابية رئيسية خلف القضبان.
    les barreaux devraient apporter un soutien moral, professionnel et logistique substantiel aux prestataires de services d'assistance juridique. UN وينبغي أن تقدم نقابات المحامين دعما معنويا ومهنيا ولوجستيكيا هاما لمن يتولى خدمات المساعدة القانونية.
    Le SPT recommande de ne jamais tenir de consultations à travers les barreaux d'une porte de cellule et de les organiser dans un local approprié. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تُجرى المشاورات الطبية في مكان ملائم وألا تُجرى أبداً عبر قضبان باب زنزانة.
    Parmi les plus courants figurent les défenseurs publics, les avocats privés, les avocats sous contrat, les programmes d'aide bénévole, les barreaux et les parajuristes. UN وتتمثل بعض الأشكال الشائعة من نظم تقديم المساعدة القانونية في محامي الدفاع العموميين والمحامين الخاصين والمحامين المتعاقدين والنظم التطوعية ونقابات المحامين والمساعدين القانونيين.
    Au Japon, les barreaux central et locaux formaient des avocats aux droits des enfants. UN وفي اليابان، تقدّم رابطات المحامين المركزية والوطنية التدريب للمحامين في مجال حقوق الطفل.
    Communication et contact avec les barreaux libanais UN 6 - التواصل/الاتصال مع نقابتي المحامين في لبنان
    Tu as aidé à mettre le meurtrier de mon père derrière les barreaux. Open Subtitles ساعدتني في أن أضع قاتل والدي خلف القطبان
    Reste et tu la regarderas de derrière les barreaux pendant 20 ans. Open Subtitles ابقى هنا، وستنظر إليها من خلال القبضان لـ20 سنة قادمة
    Or, depuis six ans et demi qu'il est derrière les barreaux, aucune preuve n'a été produite pour étayer cette accusation. UN ولكن بعد ست سنوات ونصف قضاها في السجن فعلاً لم يتم إظهار أي دليل يؤيّد هذا الاتهام.
    Passe ta tête entre les barreaux et crie. Ils te pendront tout de suite. Open Subtitles هيا اذهب، وأخبط رأسك بالقضبان وقم بالصراخ سوف يقومون بأعدامك الأن.
    Note explicative : Ces enceintes sont pourvues d'un grand nombre d'orifices pour les barreaux électriques, les raccordements de pompes à diffusion et les appareils de diagnostic et de surveillance. UN هذه الحاويات مزودة بعدد وافر من المنافذ لفتحات التغذية الكهربائية، وتوصيلات مضخات الانتشار، ونظم التشخيص ومراقبة اﻷجهزة.
    Les Greffes et les groupes consultatifs envisagent maintenant de renforcer l’application du Code en collaboration avec les barreaux nationaux. UN وينظر قلما المحكمتين والهيئتان الاستشاريتان في تعزيز القدرة على وضع المدونة موضع التنفيذ، بالتعاون مع الرابطات القانونية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus