J'ai passé deux ans derrière les barreaux à pleurnicher que la vie m'avait enfoncé. | Open Subtitles | أني قضيت سنتين خلف القضبان غاضبا بأن الحياة أُغلقت في وجهي. |
les barreaux de ces grilles sont épais de 4 pouces. | Open Subtitles | القضبان على تلك البوابات هي بسمك أربع بوصات |
S'il y a la moindre trace de ça dans la presse, vous et le docteur serez derrière les barreaux pour très longtemps. | Open Subtitles | في الإحتفاظ بأسراركم إن تحصّلت الصحافة على أي لمحة بسيطة سيُزج بك أنت والطبيبة، خلف القضبان لوقت طويل |
les barreaux devraient apporter un soutien moral, professionnel et logistique substantiel aux prestataires de services d'assistance juridique. | UN | وينبغي أن تقدم نقابات المحامين دعما معنويا ومهنيا ولوجستيكيا هاما لمن يتولى خدمات المساعدة القانونية. |
L'infirmier s'entretenait avec lui à travers les barreaux de la porte de la cellule et ne pénétrait jamais dans la cellule. | UN | وتتشاور الممرضة مع السجين عبر قضبان باب الزنزانة ولا تدخل الزنزانة أبداً. |
Tu es une mère, et Emily devrait être derrière les barreaux pour t'avoir enlevé ça. | Open Subtitles | أنتِ أم وإيميلي عليها أن تكون خلف القضبان على ما أخذته منكِ |
Il est assez taré mais il est derrière les barreaux. | Open Subtitles | حسنا،أنه مجنون بما فيه الكفاية، لكنه وراء القضبان. |
On va coller chacun de ces tarés derrière les barreaux. | Open Subtitles | سوف نرى كل هؤلاء المرضى النفسيين خلف القضبان |
Que votre petite amie dirige votre opération pendant que vous êtes derrière les barreaux. | Open Subtitles | يُثبت أنك أقنعت خليلتك بإدارة عملياتك بينما كُنت تتواجد خلف القضبان |
Marre-toi tant que tu veux, mais ce medium a mis, 22 perpètes derrière les barreaux. | Open Subtitles | أضــحك كما شئت لاكن هذا الروحاني قد وضع 22 مجرماً خلف القضبان |
Mes seins sont impressionnants, mais ils n'écartent pas les barreaux. | Open Subtitles | ثديي رائع، لكنّه لا يستطيع ثني القضبان الحديدية. |
Chris, ici présent, va mettre les Tobin derrière les barreaux. | Open Subtitles | كريس سيضع جميع افراد عائلة توبن خلف القضبان |
T'as rien appris de ces 3 années derrière les barreaux ? | Open Subtitles | ألم تتعلمي شيئاً من ثلاث سنوات خلف القضبان ؟ |
S'il a été placé derrière les barreaux, c'était pour éviter qu'il ne s'inflige des blessures ou qu'il n'en inflige à autrui, jusqu'à ce qu'il sorte de son état d'ébriété. | UN | ولقد وضع خلف القضبان لمنعه من إيذاء نفسه أو الآخرين إلى حين الإفاقة من حالة السكر. |
Lorsqu'on nous montre le ciel entre les barreaux ne prenons pas la cage de fer pour la liberté. | UN | وحينما نرى السماء من خلال القضبان الحديدية، يجب ألا نفسر ذلك على أنه حرية. |
Bien des Iraniens se réjouissent de ce que les meurtriers de leurs fils se trouvent à présent derrière les barreaux. | UN | والعديدون في إيران سعيدون لرؤية قاتل أبنائهم وراء القضبان. |
Parmi elles, un ex-candidat à l'élection présidentielle et les dirigeants d'importantes organisations de défense des droits de l'homme ou de jeunesse se trouvent toujours derrière les barreaux. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص لا يزال أحد المرشحين السابقين للرئاسة وقادة منظمات حقوقية وشبابية رئيسية خلف القضبان. |
les barreaux devraient apporter un soutien moral, professionnel et logistique substantiel aux prestataires de services d'assistance juridique. | UN | وينبغي أن تقدم نقابات المحامين دعما معنويا ومهنيا ولوجستيكيا هاما لمن يتولى خدمات المساعدة القانونية. |
Le SPT recommande de ne jamais tenir de consultations à travers les barreaux d'une porte de cellule et de les organiser dans un local approprié. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تُجرى المشاورات الطبية في مكان ملائم وألا تُجرى أبداً عبر قضبان باب زنزانة. |
Parmi les plus courants figurent les défenseurs publics, les avocats privés, les avocats sous contrat, les programmes d'aide bénévole, les barreaux et les parajuristes. | UN | وتتمثل بعض الأشكال الشائعة من نظم تقديم المساعدة القانونية في محامي الدفاع العموميين والمحامين الخاصين والمحامين المتعاقدين والنظم التطوعية ونقابات المحامين والمساعدين القانونيين. |
Au Japon, les barreaux central et locaux formaient des avocats aux droits des enfants. | UN | وفي اليابان، تقدّم رابطات المحامين المركزية والوطنية التدريب للمحامين في مجال حقوق الطفل. |
Communication et contact avec les barreaux libanais | UN | 6 - التواصل/الاتصال مع نقابتي المحامين في لبنان |
Tu as aidé à mettre le meurtrier de mon père derrière les barreaux. | Open Subtitles | ساعدتني في أن أضع قاتل والدي خلف القطبان |
Reste et tu la regarderas de derrière les barreaux pendant 20 ans. | Open Subtitles | ابقى هنا، وستنظر إليها من خلال القبضان لـ20 سنة قادمة |
Or, depuis six ans et demi qu'il est derrière les barreaux, aucune preuve n'a été produite pour étayer cette accusation. | UN | ولكن بعد ست سنوات ونصف قضاها في السجن فعلاً لم يتم إظهار أي دليل يؤيّد هذا الاتهام. |
Passe ta tête entre les barreaux et crie. Ils te pendront tout de suite. | Open Subtitles | هيا اذهب، وأخبط رأسك بالقضبان وقم بالصراخ سوف يقومون بأعدامك الأن. |
Note explicative : Ces enceintes sont pourvues d'un grand nombre d'orifices pour les barreaux électriques, les raccordements de pompes à diffusion et les appareils de diagnostic et de surveillance. | UN | هذه الحاويات مزودة بعدد وافر من المنافذ لفتحات التغذية الكهربائية، وتوصيلات مضخات الانتشار، ونظم التشخيص ومراقبة اﻷجهزة. |
Les Greffes et les groupes consultatifs envisagent maintenant de renforcer l’application du Code en collaboration avec les barreaux nationaux. | UN | وينظر قلما المحكمتين والهيئتان الاستشاريتان في تعزيز القدرة على وضع المدونة موضع التنفيذ، بالتعاون مع الرابطات القانونية الوطنية. |