"les barrières non tarifaires" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز غير التعريفية
        
    • الحواجز غير الجمركية
        
    • والحواجز غير الجمركية
        
    • بالتدابير غير الجمركية
        
    • والحواجز غير التعريفية
        
    Sainte-Lucie, pour sa part, envisage de supprimer les barrières non tarifaires au commerce, qui augmentent les coûts et entravent la distribution des denrées alimentaires dans la région; il espère que les pays développés feront de même. UN وتعتزم سانت لوسيا من جانبها، إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والتي تزيد التكاليف وتعرقل توزيع الأغذية داخل المنطقة؛ وتأمل سانت لوسيا بأن تفعل البلدان المتقدمة النمو نفس الشيء.
    les barrières non tarifaires constituent un obstacle de taille à l'entrée des produits des PMA sur les marchés. UN 65 - وتشكل الحواجز غير التعريفية عائقا كبيرا يحول دون دخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    que les partenaires commerciaux de l'Afrique envisagent de réduire encore les tarifs douaniers et de supprimer les barrières non tarifaires sur les produits africains. UN وأوصى أيضا بأن ينظر شركاء أفريقيا التجاريون في زيادة خفض التعريفات ورفع الحواجز غير التعريفية عن المنتجات الأفريقية.
    Ils devraient également réduire, puis éliminer à une date à déterminer, toutes les barrières non tarifaires aux exportations des PMA, y compris les subventions qu'ils accordent à leurs propres exportations et à leur production nationale. UN وينبغي لها أيضا أن تقلل كل الحواجز غير الجمركية المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإعانات المقدمة لصادراتها ومنتجاتها المحلية، وأن تحدد موعدا لإزالتها تماما.
    Avec la diminution des droits de douane, les barrières non tarifaires sont en passe de constituer des obstacles formidables à la poursuite de la libéralisation du commerce. UN فبالموازاة مع انخفاض التعريفات الجمركية، أخذت الحواجز غير الجمركية تظهر كعقبات ضخمة تعيق أي زيادة في تحرير التجارة.
    Dans cette optique, ils sont convenus qu'il était indispensable de réduire progressivement les tarifs douaniers et de supprimer peu à peu les quotas, les barrières non tarifaires et paratarifaires, ainsi que les autres obstacles structurels au commerce. UN واتفقوا على ضرورة القيام، تدريجيا، بخفض التعريفات وإزالة القيود الكمية، والحواجز غير الجمركية وشبه الجمركية، وغيرها من العراقيل الهيكلية التي تعوق التجارة، من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Ceci tient en partie aux restrictions imposées par les règles d'origine, les barrières non tarifaires, les obstacles techniques et les normes relatives à l'environnement et à la santé, ainsi qu'aux capacités de production et d'offre limitées des PMA. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى القيود القائمة في قواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية والحواجز التقنية والمعايير البيئية والصحية، إلى جانب ضعف الطاقة الإنتاجية وطاقة التوريد.
    Ils doivent obtenir la réduction et l'élimination de toutes les barrières non tarifaires à leurs exportations. UN إنها تحتاج إلى تخفيض وإزالة كل الحواجز غير التعريفية من أمام صادراتها.
    De plus, les barrières non tarifaires restent un obstacle majeur aux possibilités d'échanges commerciaux des PMA. UN وإضافة لذلك، لا تزال الحواجز غير التعريفية تمثل عقبة رئيسية أمام الفرص التجارية لأقل البلدان نموا.
    Parallèlement à ce travail, un projet pilote commun visant les barrières non tarifaires qui affectent les exportations et les importations de plusieurs pays en développement a été lancé à la fin de 2007 par la CNUCED et le CCI. UN وبالاقتران مع هذه الجهود، أطلق الأونكتاد في نهاية عام 2007، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، مشروعاً تجريبياً يستهدف الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على المصدرين والمستوردين في العديد من البلدان النامية.
    les barrières non tarifaires continuant d'entraver les efforts que les PMA déploient pour accroître leur part dans les échanges, il faudrait trouver une solution à ce problème dans le cadre du Cycle de négociations de Doha en cours sur le développement. UN وما زالت الحواجز غير التعريفية تعرقل جهود هذه البلدان الرامية إلى زيادة تجارتها وينبغي التعامل مع ذلك في إطار جولة الدوحة الجارية للمفاوضات التجارية الإنمائية.
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Tant que les pays développés n'auront pas pleinement libéralisé leurs marchés en réduisant leurs droits de douane élevés et en éliminant les barrières non tarifaires, les pays en développement continueront de n'avoir qu'un accès réduit aux marchés des pays riches. UN وما دامت البلدان المتقدمة النمو لا تحرر تحريرا تاما أسواقها عن طريق تخفيض التعريفات العالية وإزالة الحواجز غير التعريفية ستبقى البلدان النامية تواجه إمكانية أقل للوصول إلى الأسواق في البلدان الغنية.
    Le monde doit aussi dénoncer les tentatives visant à renforcer les barrières non tarifaires qui restreignent ou empêchent l'accès à la technologie selon des modalités raisonnables ou l'accès aux marchés pour les exportateurs émergents. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يستنكر العالم محاولات تعزيز الحواجز غير الجمركية التي تقيّد أو تمنع الحصول على التكنولوجيا بشروط معقولة، أو وصول المصدرين الناشئين إلى الأسواق.
    les barrières non tarifaires continuaient d'entraver les efforts des PMA pour accroître leur part du commerce et ce problème devrait trouver une solution dans le cadre de l'actuel Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement. UN وما زالت الحواجز غير الجمركية تعوق جهود أقل البلدان نمواً في زيادة تجارتها، وينبغي معالجة هذا الأمر في سياق جولة الدوحة الإنمائية الجارية في إطار المفاوضات التجارية.
    Il faut éliminer les barrières non tarifaires. UN ويجب القضاء على الحواجز غير الجمركية.
    les barrières non tarifaires érigées sous des prétextes tels que les normes d'hygiène et de sécurité devraient être éliminées pour faciliter l'accès des pays en développement aux marchés des économies développées. UN كما ينبغي إزالة الحواجز غير الجمركية التي فرضت تحت ستار المعايير الصحية ومعايير السلامة، إلى جانب أشياء أخرى، لتسهيل وصول البلدان النامية إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Il est tout aussi important d'abaisser les barrières non tarifaires et les droits de douane imposés par les pays développés sur les produits agricoles, les textiles et les vêtements en provenance de pays en développement. UN ويماثل ذلك في الأهمية إجراء تخفيض كبير في التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس المصدرة من البلدان النامية.
    Comme tant d'autres pays en développement, nous continuons à être affectés aussi bien par cette vision archaïque de la question de la dette que par un système de commerce international injuste dans le domaine des produits agricoles, où les subventions et les barrières non tarifaires des pays développés empêchent encore nos pays de connaître une pleine croissance sur la base de leurs véritables ressources. UN ونحن، شأننا شأن بلدان نامية كثيرة، ما زلنا نتحمل عبء سوء الفهم العتيق هذا لمسألة المديونية ونظام تجاري دولي مجحف تجاه المنتجات الزراعية، حيث تكبل الإعانات والحواجز غير التعريفية في البلدان المتقدمة النمو أيدي بلداننا وتمنعها من النمو الكامل المستند إلى مواردها الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus