"les bases d'une paix" - Traduction Français en Arabe

    • أسس السلام
        
    • الأساس لسلام
        
    • الأسس لسلام
        
    • دعائم السلام
        
    • اﻷسس للسلام
        
    • الأسس اللازمة للسلام
        
    • أسس السلم
        
    • الأساس اللازم للسلام
        
    • الأساس لإحلال السلام
        
    • سلام تتوافر
        
    • أساس السلام
        
    Pourtant, les efforts pour restaurer la paix ont peu de valeur s'ils ne sont pas accompagnés de programmes d'assistance qui pourront jeter les bases d'une paix durable. UN ومع ذلك، ستظل جهود إعادة السلام عديمة الجدوى ما لم تصحبها برامج مساعدة ترسي أسس السلام الدائم.
    Le Mali a une excellente occasion de s'attaquer aux problèmes immédiats que connaît le pays tout en jetant les bases d'une paix et d'une sécurité durables. UN وأمام مالي فرصة سانحة لمعالجة التحديات المباشرة التي يواجهها البلد مع القيام في الوقت ذاته بإرساء أسس السلام والأمن المستدامين.
    De même, plusieurs groupes d'études ont abouti à des conclusions pertinentes qui contribueront à jeter les bases d'une paix durable. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    Si elles étaient menées à bien, les opérations définies dans cet accord jetteraient les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Côte d'Ivoire et créeraient des conditions propices à la tenue, dans un climat de sécurité, d'élections présidentielles crédibles. UN فمن شأن العمليات التي نص عليها هذا الاتفاق، إذا ما نفذت بفعالية، أن تضع الأسس لسلام واستقرار دائمين في كوت ديفوار وتهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات رئاسية تتسم بالمصداقية والأمان.
    L'évolution de la situation dans la région montre bien à quel point les pays arabes sont impatients de jeter les bases d'une paix juste et complète. UN " إن التطورات التي تشهدها المنطقة تؤكد بوضوح حرص الدول العربية على إرساء دعائم السلام العادل والشامل.
    f) Coopérera avec les autres partenaires internationaux, y compris les institutions financières internationales, dans le but d'appuyer les activités visant à poser les bases d'une paix durable, de la reconstruction nationale et du développement du pays; UN )و( للتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بهدف دعم اﻷنشطة الرامية إلى إرساء اﻷسس للسلام الدائم والتعمير والتنمية على الصعيد الوطني؛
    La Commission est donc un mécanisme institutionnel destiné à répondre à ces besoins spéciaux et à aider ces pays à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين.
    L'éradication de la pauvreté devra être l'objectif à atteindre pour tous pour conforter les bases d'une paix et d'une sécurité durables dans le monde. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر هدف جميع البلدان في العمل على تعزيز أسس السلم والأمن الدائمين في العالم.
    À la réunion de la Commission, tenue en octobre 2006, sur la configuration pour la Sierra Leone, le Gouvernement sierra-léonais, en consultation avec les autres acteurs, a souligné quatre domaines critiques dans lesquels il convenait de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes fondamentales du conflit et jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وفي اجتماع تشكيل لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون المعقود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبرزت حكومة سيراليون، بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة، أربعة مجالات حاسمة يلزم فيها مزيد من الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء الأساس اللازم للسلام والتنمية المستدامين.
    Je voudrais par conséquent saisir cette occasion pour saluer la contribution précieuse des soldats de la paix des Nations Unies, qui jettent les bases d'une paix durable dans le monde. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بالإسهام القيّم لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في إرساء أسس السلام المستدام في جميع أنحاء العالم.
    Certaines des opérations définies dans cet accord permettraient assurément de créer des conditions propices à l'organisation d'élections présidentielles crédibles dans des bonnes conditions de sécurité, et de jeter les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Côte d'Ivoire. UN فبعض العمليات المنصوص عليها في هذا الاتفاق من شأنها أن تساعد بالفعل على تهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات رئاسية آمنة وذات مصداقية، وإرساء أسس السلام والاستقرار الدائمين في كوت ديفوار.
    < < Le Conseil appelle les parties à s'abstenir de recourir à la force et à régler leurs différends par des moyens pacifiques, à normaliser leurs relations, à promouvoir la stabilité entre elles et à jeter les bases d'une paix durable dans la région. UN ' ' ويهيب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    Mesurant l'importance de la Commission de consolidation de la paix, qui a pour vocation expresse de répondre aux besoins particuliers des pays sortant d'un conflit, pour leur relèvement, leur reconstruction et la réinsertion, et de les aider à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables, UN وإذ تقر بأهمية لجنة بناء السلام بوصفها آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة،
    L'entreprise de consolidation de la paix facilite la bonne exécution des accords de paix, permet de jeter les bases d'une paix et d'un développement durables et de répondre aux besoins spéciaux des États victimes du conflit. UN وتساعد أنشطة بناء السلام على تعزيز اتفاقات السلام، وإرساء أسس السلام الدائم والتنمية المستدامة، وتلبية الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة من النـزاعات.
    L'appui extérieur continu permettra à son tour de consolider davantage la stabilité politique et de jeter les bases d'une paix durable dans le pays. UN وسيتيح استمرار الدعم الخارجي بدوره الفرصة لمزيد من توطيد الاستقرار السياسي وإرساء الأساس لسلام طويل الأمد في البلد.
    Conformément à la position traditionnelle de notre pays, nous continuerons de coopérer au succès des travaux de la Commission, convaincus que de cette façon, nous jetterons, dans une certaine mesure, les bases d'une paix durable. UN وكما كان موقف بلدنا التقليدي، سنستمر في الإسهام في نجاح عمل هذه اللجنة، ونحن متأكدون أننا بهذه الطريقة نرسي، إلى حد ما، الأساس لسلام دائم.
    Ils partageaient les vues du Gouvernement sur les principaux problèmes entravant la consolidation de la paix qu'il fallait surmonter d'urgence pour jeter les bases d'une paix durable et créer un environnement propice au développement et à la reconstruction. UN وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير.
    Ils partageaient les vues du Gouvernement sur les principaux problèmes entravant la consolidation de la paix qu'il fallait surmonter d'urgence pour jeter les bases d'une paix durable et créer un environnement propice au développement et à la reconstruction. UN وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير.
    À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ويشير في هذا الصدد إلى أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحديد الأسلحة وفي دعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    f) Coopérera avec les autres partenaires internationaux, y compris les institutions financières internationales, dans le but d'appuyer les activités visant à poser les bases d'une paix durable, de la reconstruction nationale et du développement du pays; UN )و( للتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بهدف دعم اﻷنشطة الرامية إلى إرساء اﻷسس للسلام الدائم والتعمير والتنمية على الصعيد الوطني؛
    La Commission est donc un mécanisme institutionnel destiné à répondre à ces besoins spéciaux et à aider ces pays à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين.
    Jeter les bases d'une paix véritable est la principale obligation morale incombant à l'humanité tout entière. UN وإرساء أسس السلم الحقيقي هو أعظم واجب أخلاقي للبشرية جمعاء.
    À la réunion de la Commission, tenue en octobre 2006, sur la configuration pour la Sierra Leone, le Gouvernement sierra-léonais, en consultation avec les autres acteurs, a souligné quatre domaines critiques dans lesquels il convenait de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes fondamentales du conflit et jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وفي اجتماع تشكيل لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون المعقود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبرزت حكومة سيراليون، بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة، أربعة مجالات حاسمة يلزم فيها مزيد من الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء الأساس اللازم للسلام والتنمية المستدامين.
    Cela jouera en faveur du rapatriement, de la réintégration et de la réconciliation et jettera les bases d'une paix durable. UN سوف يعزز هذا إعادة التوطين والإدماج والمصالحة، وإرساء الأساس لإحلال السلام الدائم.
    a) De saisir les chances de paix qui s'offrent pour assurer la poursuite des progrès dans les domaines des droits de l'homme, de la démocratisation et de l'état de droit, et de créer ainsi un climat de confiance mutuelle qui jettera les bases d'une paix durable et facilitera la réconciliation; UN " (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛
    C'est à cette étape que les causes profondes du conflit devraient être considérées et que les bases d'une paix permanente, de la stabilité et du développement durable devraient être jetées. UN وهذه هي المرحلة التي ينبغي فيها التصدي للأسباب الجذرية للصراع، وإرساء أساس السلام الدائم، والاستقرار والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus