"les bases de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • أسس التعاون
        
    • أساس التعاون
        
    • الأساس للتعاون
        
    • أساس للتعاون
        
    • أساسا للتعاون
        
    • أساس متين للتعاون
        
    Le Conseil de sécurité a jeté les bases de la coopération entre la Force multinationale et le Gouvernement de l'Iraq. UN وحدد مجلس الأمن أسس التعاون بين القوة المتعددة الجنسيات وحكومة العراق.
    Le Protocole a jeté les bases de la coopération et de la gestion des aquifères transfrontières. UN وقد وضع هذا البروتوكول أسس التعاون لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    La mise en place d'un secrétariat indépendant, doté de ressources adéquates et chargé de jeter les bases de la coopération entre les organismes, permettrait d'intensifier ces efforts. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق إنشاء أمانة مستقلة ممولة جيداً لإرساء أسس التعاون فيما بين الوكالات.
    Il a également suggéré que le CSRD s'engage par écrit à ne pas se présenter à l'élection, ce qui permettrait de renforcer les bases de la coopération internationale. UN واقترح أيضا أن ينظر المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية في إعلان التزامه رسمياً بعدم الترشح للانتخابات إذ أن من شأن ذلك تعزيز أساس التعاون الدولي.
    Cette réunion a permis de jeter les bases de la coopération en matière d'éducation et de recherche, et des activités de suivi sont actuellement envisagées. UN وقد مهد هذا الاجتماع الأساس للتعاون في ميدان التعليم والبحث، ويجري حاليا تحديد أنشطة المتابعة.
    Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.
    Le besoin se fait de plus en plus sentir de renforcer les bases de la coopération économique et de l'intégration dans des secteurs autres que le commerce, mais qui sont nécessaires pour la croissance future de celui-ci. UN فالحاجة تزداد لدعم أسس التعاون الاقتصادي في قطاعات أخري غير التجارة لكنها لازمة لنموها في المستقبل.
    Ces principes, qui ont été au coeur même de la Conférence et qui constituent les bases de la coopération internationale en matière d'environnement et de développement, devraient également présider à l'examen de l'application d'Action 21 pendant la session extraordinaire de l'Assemblée. UN وهذه المبادئ التي تشكل أسس التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية، ينبغي تطبيقها أيضا باعتبارها مبادئ يسترشد بها استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في أثناء الدورة الاستثنائية.
    La MANUTO continue à encourager l'établissement de liens étroits et professionnels entre les organismes de sécurité indonésiens et leurs homologues timorais, afin de renforcer pour l'avenir les bases de la coopération et de la sécurité. UN وتواصل البعثة التشجيع على إقامة صلات وثيقة ومهنية بين الوكالات الأمنية الإندونيسية ونظيراتها التيمورية، بغية توطيد أسس التعاون والأمن في المستقبل.
    La réunion générale entre des représentants des secrétariats des organismes du système des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que les réunions de coordination des responsables des organisations et institutions des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique qui seront organisées en l'an 2000, aideront sans aucun doute à consolider les bases de la coopération. UN من المؤكد أن الاجتماع العام الجامع لممثلي أمانات هيئات اﻷمم المتحــدة وأمانــة المؤتــمر اﻹســلامي، والاجتماعات التنسيقية الجامعة لجهات الوصــل في مؤسسات منــظومة اﻷمم المتحدة، ومنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، ووكالاتــهما وهي الاجتماعات المقــرر عقدها سنة ٢٠٠٠، ستساعد على توطيد أسس التعاون.
    Il est donc nécessaire de réfléchir à la façon dont l'Organisation pourrait concilier la force créatrice de l'esprit d'entreprise et les besoins des plus défavorisés, reconstruire les bases de la coopération internationale dans un monde de plus en plus soumis à la loi du marché et influer sur la prise de décisions de manière à faire bénéficier le plus grand nombre des avantages de la mondialisation. UN لذلك فمن الضرورة بمكان النظر في كيفية قيام اﻷمم المتحدة بالتوفيق بين القوى اﻹبداعية الكامنة في مباشرة اﻷعمال الحرة مع حاجات المحرومين وإعادة بناء أسس التعاون الدولي في عالم يوجهه السوق بشكل متزايد، والتأثير علىعملية صنع القرار بهدف نشر فوائد العولمة.
    C'est pourquoi, ainsi que le développement économique et le développement social sont les deux faces d'une même réalité, comme cela a été mis en évidence à Copenhague, l'union et le travail conjoint de la branche économique et des branches sociales et politiques du système des Nations Unies sont quant à eux indispensables pour jeter les bases de la coopération internationale du présent et du futur. UN وكما أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وجهان لعملة واحدة كما اتضح في مؤتمر كوبنهاغن، فإن الجهد المتحد والمتضافر من جانب الفرع الاقتصادي والفرعين الاجتماعي والسياسي في اﻷمم المتحدة، شرط أساسي لوضع أسس التعاون الدولي في الحاضر وفي المستقبل.
    L'Autriche se joint là-dessus à la majorité des Etats Membres qui ont proposé de créer un Groupe de travail qui serait chargé de rédiger une loi type jetant les bases de la coopération judiciaire, de la saisine des tribunaux par les syndics étrangers et de la reconnaissance des sentences arbitrales en cas d'insolvabilité à l'étranger. UN وتؤيد النمسا في هذا الصدد أغلبية الدول اﻷعضاء التي اقترحت إنشاء فريق عامل يعنى بصياغة قانون نموذجي يرسي أسس التعاون القضائي وتمكين الحراس القضائيين اﻷجانب من اللجوء إلى المحاكم، والاعتراف باﻹجراءات المتعلقة بحالات اﻹعسار في الخارج.
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    Après cette catastrophe et cette tragédie immenses, les dirigeants du monde, guidés par la vision d'un avenir uni et prospère pour les générations futures, ont jeté les bases de la coopération et de la stabilité. UN وبعد تلك الكارثة والمأساة الهائلتين، وضع قادة العالم الأساس للتعاون والاستقرار، مسترشدين في ذلك برؤية إيجاد مستقبل مزدهر وأكثر اتحادا للأجيال المقبلة.
    En outre, pour palier aux lacunes juridiques actuelles, le Conseil suprême de la sécurité nationale a adopté des règles et directives établissant les bases de la coopération et des échanges entre divers organes et organismes exécutifs. UN وفضلا عن ذلك، ولتصويب أوجه القصور القانونية الحالية، فقد اعتمد المجلس الأعلى للأمن الوطني مبادئ توجيهية وتعليمات معينة لإرساء الأساس للتعاون والتفاعل فيما بين مختلف المؤسسات والمنظمات التنفيذية.
    Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les décisions prises à l’issue de la conférence posent les bases de la coopération entre les autorités compétentes des cinq États intéressés. UN وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة.
    Nos prédécesseurs, qui ont fondé l'Organisation il y a 120 ans, et leurs successeurs ont contribué à jeter les bases de la coopération politique internationale et du multilatéralisme. UN فقد أسهم أسلافنا، الذين أسسوا تلك المنظمة منذ أكثر من مائة وعشرين عاما، وخلفاؤهم، في وضع أساس متين للتعاون الدولي والتعددية السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus