Élaboration de dossiers d'information sur les besoins éducatifs des enfants déficients auditifs. | UN | إعداد مجموعات مواد مرجعية لدعم الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية |
L'État du Niger a également adopté une politique éducative dont le but essentiel est de satisfaire les besoins éducatifs de toutes les populations. | UN | واعتمدت دولة النيجر أيضا سياسة تعليمية تهدف أساسا إلى سد الاحتياجات التعليمية لجميع الفئات السكانية. |
Ce manque de données empêche d'évaluer les besoins éducatifs réels. | UN | ولعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة يزداد تقييم الاحتياجات التعليمية الحقيقية. |
Un Plan d'action sur les besoins éducatifs des roms et autres minorités a été adopté en 2004 afin de faire en sorte que les enfants roms soient mieux scolarisés. | UN | وفي عام 2004، اعتُمدت خطة العمل المتعلقة بالاحتياجات التعليمية لطائفة الروما وغيرها من الأقليات عملاً على زيادة إدماج أطفال الروما في العملية التعليمية. |
32. En 1995, un point concernant les besoins éducatifs spéciaux a été inscrit à l'ordre du jour de la Conférence de l'UNESCO. | UN | ٣٢ - وفي عام ١٩٩٥، كان موضوع تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة مدرجا على جدول أعمال مؤتمر اليونسكو. |
132. Il existe dans les établissements d'enseignement un système de soutien conçu pour répondre à tous les besoins éducatifs spéciaux des élèves. | UN | 132- وتعتمد المؤسسات التعليمية نظاما لتقديم الدعم المهني من أجل توفير تلبية شاملة للاحتياجات التعليمية الخاصة للتلاميذ. |
Il l'exhorte également à allouer les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du plan d'action révisé sur les besoins éducatifs des Roms et autres minorités ethniques. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة بشأن الاحتياجات التعليمية لأفراد الروما وغيرهم من الأقليات العرقية. |
Dans le domaine de l'éducation, les besoins éducatifs individuels des étudiants sont pris en compte, y compris par une évaluation multidisciplinaire de leur situation. | UN | وضمن قطاع التعليم، تُلبى الاحتياجات التعليمية الفردية للطلاب، بما في ذلك تقييم أوضاعهم تقييماً متعدد التخصصات. |
Quoi qu'il en soit, les besoins éducatifs de chaque élève doivent être satisfaits et les décisions des parents concernant l'éducation de leurs enfants doivent être prises en compte. | UN | ومع ذلك فيجب تلبية الاحتياجات التعليمية لكل تلميذ كما يجب أن توضع قرارات الآباء المتعلقة بتعليم الأطفال. |
les besoins éducatifs des réfugiés, des personnes déplacées et de celles qui vivent dans les camps pour démobilisés doivent être considérés comme partie intégrante des activités de maintien de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات التعليمية للاجئين والمشردين والموجودين في مخيمات التسريح، بوصفها جزئا لا يتجزأ من حفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
Cet effort consenti par les parents pour garantir à leurs enfants un droit expressément reconnu montre bien qu'à défaut de cela, les besoins éducatifs particuliers pourraient bien demeurer insatisfaits. | UN | وتشهد الجهود التي يبذلها الآباء لضمان الحصول على استحقاق صريح لأطفالهم على أن الاحتياجات التعليمية الخاصة قد لا تلبى بدونها. |
86. Durant l'année écoulée, les événements en Bosnie-Herzégovine, au Libéria et au Rwanda ont montré à quel point les besoins éducatifs des enfants confrontés à des situations d'urgence étaient importants. | UN | ٨٦ - وخلال العام الفائت، أبرزت أحداث البوسنة والهرسك ورواندا وليبريا الاحتياجات التعليمية لﻷطفال في حالات الطوارئ. |
296. Les services de consultation scolaire sont chargés d'enquêter sur les besoins éducatifs spéciaux des enfants, élèves et étudiants. | UN | 296- ويتولى مرفق إسداء المشورة في المدارس مهمة تقصي الاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال والتلاميذ والطلبة. |
i) L'élaboration d'une réglementation du soussystème de l'éducation préscolaire et la conception d'un programme centré sur les besoins éducatifs de la petite enfance; | UN | `1` وضع لائحة تنظيمية للنظام الفرعي للتعليم ما قبل المدرسي وصياغة برنامج يركز على الاحتياجات التعليمية لمرحلة الطفولة المبكرة؛ |
Elle travaille aux niveaux local, national et international pour créer des écoles, des centres islamiques, des mosquées et des centres communautaires à Londres, New York, Islamabad, Paris, Montréal et en Thaïlande pour satisfaire les besoins éducatifs et sociaux de la communauté musulmane. | UN | وهي تعمل على الصُعد المحلي والوطني والدولي من أجل إنشاء المدارس والمراكز الإسلامية والمساجد والمراكز المجتمعية في لندن ونيويورك وإسلام آباد وباريس ومونتريال وكندا وتايلند لتلبية الاحتياجات التعليمية للجالية المسلمة وتحقيق رفاهها. |
les besoins éducatifs des filles handicapées n'ont pas encore été pris en compte par les personnes qui militent en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, ni par celles qui travaillent dans le domaine du handicap. | UN | 20 - لم تؤخذ الاحتياجات التعليمية للبنات ذوات الإعاقة بعد في الاعتبار من جانب العاملين على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فضلا عن أولئك الذين يعملون في مجال الإعاقة. |
Dans le rapport, il est dit que le Plan d'action, adopté en 2004, sur les besoins éducatifs des Roms et autres minorités ethniques a, dans la pratique, donné des résultats limités faute de mécanismes d'application et de suivi (par. 203). | UN | ويرد في التقرير أن خطة العمل المتعلقة بالاحتياجات التعليمية للروما والأقليات الأخرى، المعتمدة في عام 2004، أسفرت عن نتائج محدودة من الناحية العملية بسبب عدم وجود آليات للتنفيذ والرصد (الفقرة 203). |
Dans le rapport, il est dit que le Plan d'action, adopté en 2004, sur les besoins éducatifs des Roms et autres minorités ethniques a, dans la pratique, donné des résultats limités faute de mécanismes d'application et de suivi (par. 203). | UN | ويرد في التقرير أن خطة العمل التي تعنى بالاحتياجات التعليمية للروما والأقليات الأخرى المعتمدة في عام 2004 أسفرت عن نتائج محدودة من الناحية العملية بسبب عدم وجود آليات للتنفيذ والرصد (الفقرة 203). |
Conformément à la Déclaration de Salamanque et cadre d'action pour les besoins éducatifs spéciaux, le concept d'inclusion suppose la diversité dans la fourniture de l'éducation à tous, principe auquel sont inhérents des éléments de qualité. | UN | وتماشياً مع بيان وإطار عمل سالامانكا المتعلقين بتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة فإن مفهوم الإدماج يمثل التنوع في تقديم التعليم للجميع وهو مبدأ تكمن فيه جوانب النوعية. |
71. L'UNESCO et le Gouvernement espagnol ont organisé la Conférence mondiale sur les besoins éducatifs spéciaux, qui s'est tenue à Salamanque (Espagne) du 7 au 10 juin 1994. | UN | ٧١ - وأردفت قائلة إن اليونسكو قد نظمت، بالتعاون مع حكومة اسبانيا، المؤتمر العالمي للاحتياجات التعليمية الخاصة في سالامانكا، باسبانيا، المعقود خلال المدة من ٧ الى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
- Conférence mondiale sur les besoins éducatifs spéciaux : Accès et qualité (Salamanque, 1994)* | UN | المؤتمر العالمي المعني بتعليم ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة: فرصه ونوعيته (سالامانكا 1994)* |