3. les besoins budgétaires estimés au titre du Budget-programme annuel pour 2007 s'élèvent à 1 042 926 300 ventilés ainsi : | UN | 3- وتبلغ تقديرات احتياجات الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2007، 300 926 042 1 دولار وتوزيعها كالآتي: النسبة المئوية |
GE.06-02112 RESUME Le Budget-programme annuel du HCR pour 2007 se présente différemment du document budgétaire pour 2006 afin d'exposer les besoins budgétaires consolidés de façon plus rationnelle en mettant davantage l'accent sur les tendances. | UN | وُضع هيكل الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2007 في شكل يختلف عن وثيقة ميزانية عام 2006 بغية عرض احتياجات الميزانية الموحدة في شكل أكثر تبسيطاً مع زيادة التركيز على الاتجاهات. |
Ces chiffres de planification ont une incidence sur les besoins budgétaires. | UN | وتؤثر هذه الأرقام التخطيطية على احتياجات الميزانية. |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 29 du document précité, les besoins budgétaires additionnels en 1995 ne devraient pas dépasser 150 000 dollars. | UN | وﻷسباب حددت في الفقرة ٩٢ من الوثيقة، فمن المتوقع ألا تتجاوز متطلبات الميزانية اﻹضافية في عام ٥٩٩١ مبلغ ٠٠٠ ٠٥١ دولار. |
les besoins budgétaires pour 1993 sont estimés à 3,5 millions de dollars des États-Unis. | UN | وتقدر احتياجات ميزانية عام ٣٩٩١ بمبلغ ٥,٣ مليون دولار. |
Le chapitre XII de ce document donne une explication détaillée de la structure du Siège, les objectifs des différents départements, divisions et bureaux ainsi que les besoins budgétaires connexes. | UN | ويقدم الفصل الثاني عشر من هذه الوثيقة شرحاً تفصيلياً لهيكل المقر وأهداف مختلف الإدارات والشعب والمكاتب، بالإضافة إلى احتياجات الميزانية المتصلة بذلك. |
Les annonces de contributions pour 1999 et 2000 devraient couvrir tous les besoins budgétaires pour l'année 2000 et l'orateur invite instamment tous les États, en particulier les États riches de la région, à accroître leurs contributions. | UN | وستغطي التبرعات المالية المعلن عنها بالنسبة إلى سنتي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ كل احتياجات الميزانية لعام ٢٠٠٠ وحثت جميع الدول، خاصة منها الدول الغنية في المنطقة، على زيادة تبرعاتها. |
les besoins budgétaires de l'exercice biennal sont conformes aux prévisions budgétaires présentées en 1994, telles que révisées par le Comité des commissaires aux comptes à la demande de l'Assemblée générale. | UN | وتتماشى احتياجات الميزانية لفتـرة السنتيـن مــــع تقديرات الميزانية المقدمة في عام ٩٩٤١، بصيغتها التي نقحها مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين بناء على طلب الجمعية العامة. |
111. les besoins budgétaires y relatifs sont indiqués dans le tableau III.10. | UN | 111- وترد احتياجات الميزانية ذات الصلة في الجدول الثالث - 10. |
112. les besoins budgétaires connexes sont indiqués au tableau III.10 | UN | 112- وترد احتياجات الميزانية ذات الصلة في الجدول الثالث - 10. |
les besoins budgétaires y relatifs figurent sur le tableau II.13. | UN | وترد في الجدول الثاني -13 احتياجات الميزانية في هذا المجال. |
Une mission du FMI doit se rendre à Bissau pour évaluer les besoins budgétaires pour 2007. | UN | 13 - ومن المقرر إيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي لزيارة بيساو لتقييم احتياجات الميزانية لعام 2007. |
Le Budget-programme biennal 2012-2013 du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) présente les besoins budgétaires consolidés pour les années 2012 et 2013 sur la base de l'évaluation des besoins globaux (GNA). | UN | تعرض الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين احتياجات الميزانية الموحدة لسنتين 2012 و2013 بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات العالمية. |
Commentaire : Le Budget-programme annuel du HCR pour 2007 est structuré d'une façon quelque peu différente du Budget pour 2006 afin de présenter les besoins budgétaires consolidés sous une forme plus rationalisée et en mettant davantage l'accent sur les tendances. | UN | التعليق: ترد الميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2007 بصيغة تختلف شيئاً ما عن وثيقة ميزانية عام 2006 بحيث تعرض بيانات احتياجات الميزانية الموحدة عرضاً أبسط بزيادة التركيز على الاتجاهات. |
APERÇU 1. Le budget annuel du HCR pour 2005 est structuré pour présenter les besoins budgétaires consolidés sous une forme légèrement différente de celle adoptée en 2004. | UN | 1- لقد وُضعت الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2005 على أساس نظام يعرض احتياجات الميزانية الموحدة في شكل يختلف قليلاً عن ذلك الذي قدم في عام 2004. |
Un montant de 24,5 millions de dollars E.-U. est budgétisé en 2004 alors qu'en 2005, les propositions budgétaires s'élèvent à 28,9 millions de dollars E.-U. Ce montant ne couvre pas les besoins budgétaires supplémentaires estimatifs de 17,5 millions de dollars E.-U. nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations du rapport susmentionné du groupe de travail, couvrant tant le Siège que le terrain. | UN | ورُصد مبلغ 24.5 مليون دولار في ميزانية 2004، بينما تبلغ مقترحات الميزانية لعام 2005 مقدار 28.9 مليون دولار. ولا يغطي هذا المبلغ احتياجات الميزانية التقديرية الإضافية البالغة 17.5 مليون دولار واللازمة لتنفيذ توصيات تقرير الفريق العامل المذكور أعلاه، التي تشمل كلاً من المقر والميدان. |
Le Budget-programme biennal du HCR pour 2008-2009 se présente comme le document budgétaire pour 2007 afin d'exposer les besoins budgétaires consolidés de façon plus rationnelle, pour la première fois pour une période de deux ans, en mettant davantage l'accent sur les tendances. | UN | وضع هيكل الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 بشكل يماثل وثيقة ميزانية عام 2007 بغية عرض احتياجات الميزانية الموحدة، لأول مرة، لفترة سنتين، بشكل مبسط مع زيادة التركيز على الاتجاهات. |
Nous nous félicitons également du fait que la réunion ait approuvé l'arrangement entre l'OLP et le Comité de liaison ad hoc sur les besoins budgétaires palestiniens et l'assistance future des donateurs. | UN | ونرحب أيضا بأن الاجتماع أقر التفاهم الذي تم التوصل اليه بين منظمة التحرير الفلسطينية ولجنة الاتصال المخصصة بشأن متطلبات الميزانية الفلسطينية ومساعدة اﻷطراف المانحة في المستقبل. |
La Section a besoin d'un poste P-3 de chef adjoint et spécialiste de la planification des approvisionnements, chargé de planifier les futurs besoins de la Section, de rédiger les procédures et les descriptions d'emploi, d'aider à prévoir les besoins budgétaires, et de remplacer le chef en son absence. | UN | وشاغل هذه الوظيفة مسؤول عن التخطيط للاحتياجات اللازمة للأقسام مستقبلا لخدمة البعثة، كما سيجدد الإجراءات والتوصيفات الوظيفية، وسيساعد في تحديد متطلبات الميزانية وينوب عن الرئيس أثناء غيابه. |
les besoins budgétaires pour 1993 sont estimés à 3,5 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | وتقدر احتياجات ميزانية عام ٣٩٩١ بمبلغ ٥,٣ مليون دولار. |
3. Décide également que, dans le cas des opérations de maintien de la paix dont les besoins budgétaires ne sont pas sujets à fluctuation, le budget sera examiné et approuvé une fois par an; | UN | ٣ - تقرر أيضا، بالنسبة لعمليات حفظ السلام التي لا تكون احتياجاتها المتعلقة بالميزانية معرضة للتذبذب، النظر في الميزانية والموافقة عليها مرة واحدة في السنة؛ |
Renforcer le cadre de dialogue et de partenariat entre le Gouvernement et les partenaires internationaux, afin que chaque côté soit mieux informé sur les données et les prévisions sur les flux d'aides et les besoins budgétaires, et ainsi améliorer la coordination des aides. | UN | 177 - تعزيز الحوار وإطار الشراكة القائمَين بين الحكومة وشركائها الدوليين، حتى يتسنى إعلام كل طرف بشكل أفضل بتدفقات المعونة واحتياجات الميزانية المتوقعة والفعلية، بما يحقق تحسين عملية تنسيق المعونة. |
Le système automatisé permettra au Bureau de l'aide juridique et des questions de détention, au Greffe, de suivre les dépenses des conseils de la défense et de prévoir plus rapidement et plus efficacement les besoins budgétaires futurs. | UN | وسوف يمكِّن هذا النظام التلقائي التشغيل مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز التابع لقلم المحكمة من تعقب نفقات محامي الدفاع وتوقع الاحتياجات الميزانوية في المستقبل على نحو أكفأ وأحسن توقيتا. |