Le Procureur s'efforcera également, dans la mesure du possible, de prendre en compte les besoins du personnel. | UN | وسيسعى المدعي العام إلى مراعاة احتياجات الموظفين في إطار هذه العملية متى أمكن ذلك. |
Ils évalueront de manière plus générale les besoins du personnel et formuleront des recommandations aux conseillers du personnel des secteurs. | UN | وسيقيمان أيضا احتياجات الموظفين من الرعاية بوجه أعم، ويقدمان توصيات لمستشاري الموظفين في القطاعات. |
Le FNUAP mettra l'accent sur les besoins du personnel en poste dans les bureaux de pays et donnera la priorité aux besoins de formation de ses représentants. | UN | وسيركز الصندوق على احتياجات الموظفين الميدانيين وسيمنح الأولوية لاحتياجات ممثليه فيما يتعلق بالتعلم والتدريب. |
:: Gestion dynamique des stocks assurant une réserve de fournitures pour couvrir les besoins du personnel pendant une semaine | UN | :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين |
Cette allocation est calculée en fonction des loyers effectivement payés par les fonctionnaires, de sorte qu'il n'est pas possible de l'estimer avec précision sans entreprendre une étude détaillée de ce que seraient les besoins du personnel en matière de logement à Bonn. | UN | وبما أن تحديد استحقاقات إعانة الايجار السكني يبنى على ايجارات المساكن الفعلية التي يشغلها الموظفون، فإنه لم يتيسر وضع تقديرات دقيقة دون اجراء دراسة استقصائية دقيقة لاحتياجات الموظفين السكنية في بون. |
:: Gestion dynamique des stocks assurant une réserve de fournitures pour couvrir les besoins du personnel pendant une semaine | UN | :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين |
les besoins du personnel en matière d'apprentissage sont mentionnés dans le système d'évaluation et de perfectionnement des fonctionnaires | UN | تحدد احتياجات الموظفين للتعلم في إطار نظام تقييم الأداء وتنميته |
Ce programme devrait satisfaire les besoins du personnel en matière de sensibilisation aux problèmes de santé et de prévention et répondre aux préoccupations de la direction concernant les questions de santé. | UN | وسيتناول هذا البرنامج احتياجات الموظفين إلى الوعي والوقاية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة، وكذلك تناول الاهتمامات الادارية ذات الصلة بالمسائل الصحية. |
Ce programme devrait satisfaire les besoins du personnel en matière de sensibilisation aux problèmes de santé et de prévention et répondre aux préoccupations de la direction concernant les questions de santé. | UN | وسيتناول هذا البرنامج احتياجات الموظفين إلى الوعي والوقاية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة، وكذلك تناول الاهتمامات الادارية ذات الصلة بالمسائل الصحية. |
Le personnel d'une organisation étant souvent son bien le plus précieux, il s'agit en premier lieu, lors du lancement de ce processus d'alignement, de recenser les besoins du personnel au sein des différents départements et groupes de travail. | UN | ولأن موظفي المنظمة هم عادة أثمن أصولها، فإن الخطوة الأولى في عملية المواءمة هذه هي تحديد احتياجات الموظفين في مختلف الإدارات وأفرقة العمل. |
Les orientations, données principalement dans des manuels et lors d'une formation en ligne, sont largement utilisées mais ne répondent pas à tous les besoins du personnel dans l'ensemble de l'organisation et gagneraient à être actualisées. | UN | تُستخدم الإرشادات، التي تتوفر بصورة رئيسية عن طريق الأدلة التوجيهية والتدريب الإلكتروني، على نطاق واسع ولكنها لا تلبي جميع احتياجات الموظفين في كامل أنحاء المنظمة، كما أنها بحاجة إلى تحديث. |
105. Les Inspecteurs considèrent que le nombre de formules d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée offertes, si elles sont correctement utilisées, couvre raisonnablement bien les besoins du personnel en modalités de travail plus flexibles. | UN | 105- ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، إذا طُبقت تطبيقاً سليماً، تغطي جيداً على نحو معقول احتياجات الموظفين فيما يتعلق بتحسين المرونة في العمل. |
Commentaire de l'Administration. L'UNOPS a organisé en 2004 et 2005 plusieurs stages de formation centrés sur les besoins du personnel. | UN | 618- تعليقات الإدارة - نظم المكتب، في عامي 2005 و 2004، عدة دورات تدريبية تركز على احتياجات الموظفين. |
La planification des carrières permet de déterminer les besoins du personnel en matière de formation, et de faire coïncider les aspirations individuelles et les objectifs de l'Organisation. | UN | وهو يساعد على تحديد احتياجات الموظفين التدريبية. كما أنه ذو قيمة في التوفيق بين التطلعات المهنية للموظفين وبين أهداف المنظمة. |
105. Les Inspecteurs considèrent que le nombre de formules d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée offertes, si elles sont correctement utilisées, couvre raisonnablement bien les besoins du personnel en modalités de travail plus flexibles. | UN | 105- ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، إذا طُبقت تطبيقاً سليماً، تغطي جيداً على نحو معقول احتياجات الموظفين فيما يتعلق بتحسين المرونة في العمل. |
Elle espère toutefois que le Conseil d’administration, organe directeur de l’Institut, d’une part, et le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, de l’autre, veilleront à fournir à l’Institut l’assise financière dont il a besoin et feront en sorte que les besoins du personnel licencié soient dûment pris en compte. | UN | بيد أنها على يقين من أن مجلس اﻷمناء، بوصفه هيئة تقرير السياسات بالمعهد، من ناحية، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من ناحية أخرى، سوف يقدمان ما يلزم من دعم لسد الاحتياجات المالية للمعهد وكفالة تلبية احتياجات الموظفين المنتهية خدمتهم على النحو الواجب. |
Malheureusement, en raison des attaques qui ont visé le personnel des Nations Unies et des catastrophes naturelles à grande échelle qui ont également frappé un grand nombre d'employés, il est devenu nécessaire pour l'Organisation d'élaborer des plans d'action et des mesures spéciales pour couvrir les besoins du personnel à la suite de tels événements. | UN | وللأسف، فإنه مع الهجمات التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة، والكوارث الطبيعية التي تحدث على نطاق كبير وتؤثر أيضا على أعداد كبيرة من الموظفين، أصبح ضروريا للمنظمة أن تستحدث خطط عمل وتدابير خاصة لمواجهة احتياجات الموظفين في أعقاب هذه الأحداث. |
les besoins du personnel des bureaux extérieurs et la façon dont les cours en ligne leur seront dispensés ont été pris en compte lors de l'élaboration du cahier de charge et seront pris en considération lors de leur conception et leur production. | UN | ورُوعِيت في إعداد الصلاحيات احتياجات الموظفين الميدانيين من الدورات التدريبية بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر والطريقة التي ستُوفّر بها لهم هذه الدورات، وستُؤخذ هذه الاحتياجات في الحسبان عند تصميم الدورات وإعدادها. |
Celle-ci s'est accompagnée d'examens internes des programmes de formation existants visant à adapter la valorisation des aptitudes et compétences spécifiques aux nécessités liées aux priorités organisationnelles, en privilégiant les besoins du personnel des bureaux extérieurs en matière de formation. | UN | وكان ذلك مصحوبا بعمليات استعراض داخلية لمناهج التدريب القائمة مسايرة لرفع مستوى مهارات وقدرات محددة للوفاء باﻷولويات التنظيمية، مع إيلاء اﻷولوية لاحتياجات الموظفين الميدانيين للتدريب. |
À l'heure actuelle, le Bureau du Conseiller du personnel ne dispose pas des ressources nécessaires pour se pencher systématiquement sur les besoins du personnel qui est affecté d'une mission à un autre lieu d'affectation, ce qui entraîne des problèmes d'ajustement et de réintégration, une baisse de la productivité, une augmentation des frais médicaux, un absentéisme accru et une baisse du moral du personnel. | UN | 119 - ولا يتوافر حاليا لدى " مكتب مستشار شؤون الموظفين " أية موارد للتلبية المنتظمة لاحتياجات الموظفين الذين يتناوبون العمل بين المكاتب الميدانية والمواقع الأخرى، مما يسهم في وجود مشاكل تتعلق بالتكيف وإعادة الاندماج ونقص الإنتاجية، وزيادة النفقات الطبية، وتزايد حالات التغيب عن العمل، وانخفاض الروح المعنوية. |