"les besoins en matière de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • احتياجات الأمن
        
    • الاحتياجات القائمة على صعيد الأمن
        
    • الاحتياجات المتصلة بالأمن
        
    les besoins en matière de sécurité de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes sont pris en charge par le Coordonnateur pour les questions de sécurité, au siège. UN ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le responsable de la sécurité informatique est chargé de suivre les besoins en matière de sécurité informatique. UN ويتولى موظف أمن المعلومات الإشراف على الاحتياجات الأمنية المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في البعثة.
    les besoins en matière de sécurité excédaient largement les capacités des contingents internationaux actuellement déployés. UN وشدد الأمين العام على أن الاحتياجات الأمنية تفوق كثيرا قدرات القوات الدولية المنتشرة حاليا.
    Même les besoins en matière de sécurité ne sont entièrement financés que dans le cas de l'Irak, alors que beaucoup d'urgences moins en vue ont souffert d'un manque de personnel de sécurité, de ressources et d'avoirs. UN وحتى احتياجات الأمن لا تمول تمويلا كاملا إلا في حالة العراق، بينما تعاني حالات طارئة كثيرة أقل شهرة من نقص في العاملين في شؤون الأمن وفي الموارد وفي الأموال.
    :: Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique aux responsables d'établissements pénitentiaires afin d'évaluer et de satisfaire les besoins en matière de sécurité, d'infrastructures, de personnel et de formation, notamment en effectuant des visites quotidiennes dans 18 prisons et à la Direction de l'administration pénitentiaire UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا إلى مسؤولي الإصلاحيات لتقييم وتلبية الاحتياجات القائمة على صعيد الأمن والهياكل الأساسية والتوظيف والتدريب، بوسائل منها الزيارات اليومية إلى 18 سجنا وإلى مديرية إدارة السجون
    En collaboration avec la MINUL, le Gouvernement examine les besoins en matière de sécurité et de logistique de l'établissement pénitentiaire de Zwedru. UN وتعمل الحكومة حاليا، بالتعاون مع البعثة، على استعراض الاحتياجات الأمنية واللوجسيتة لمرفق زويدرو.
    Au moins l'un d'eux serait envoyé à l'avance en qualité d'agent de liaison pour évaluer les risques et déterminer les besoins en matière de sécurité. UN وأن يوفد ضابط واحد على الأقل قبل سفر الفريق الرئيسي للعمل كضابط اتصال وإجراء تقييم للمخاطر من أجل تحديد الاحتياجات الأمنية الشاملة.
    En particulier, il avait fait valoir que, comme les besoins en matière de sécurité au Secrétariat et dans le bâtiment des conférences seraient moindres pendant la durée de la rénovation, il devait être possible de redéployer une partie du personnel existant et donc de réduire le nombre de nouveaux postes nécessaires pour les agents de sécurité. UN واقترحت اللجنة على وجه الخصوص أن خفض الاحتياجات الأمنية في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد قد تسمح بإعادة توزيع بعض الموظفين الحاليين وتقليص عدد الوظائف الجديدة المطلوبة لضباط الأمن.
    Il estime toutefois que sans une proposition pleinement justifiée, et compte tenu du fait que les besoins en matière de sécurité au Secrétariat et dans le bâtiment des conférences seront moindres pendant la durée de la rénovation, il devrait être possible de redéployer une partie du personnel existant et donc d'abaisser le montant global des dépenses pour le Département. UN وبالرغم من ذلك، ترى اللجنة أنه قد يتسنى خفض مجمل التكاليف المرتبطة للإدارة من خلال تعيين عدد أقل من ضباط الأمن وذلك في غياب اقتراح مبرر تماما، وبالنظر إلى أن انخفاض الاحتياجات الأمنية في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد يمكنه إتاحة الفرصة لنقل بعض الموظفين الحاليين.
    Le projet a conçu une approche pour connaître les besoins en matière de sécurité afin de favoriser la recherche de solutions plus viables au niveau communautaire. UN ووضع هذا المشروع نهجا لمعرفة الاحتياجات الأمنية المحلية من أجل المساعدة في إيجاد حلول أكثر صلاحية على صعيد المجتمعات المحلية.
    En parallèle, le plan fait état d'un consensus général selon lequel 18 000 à 20 000 policiers et autres agents de sécurité seraient nécessaires pour faire face à tous les besoins en matière de sécurité en Haïti. UN وبالتوازي مع ذلك، تشير الخطة إلى توافق عام في الآراء على ضرورة أن يكون هناك ما بين 000 18 و 000 20 شرطي كما ستكون هناك حاجة إلى أعوان أمن آخرين لتلبية جميع الاحتياجات الأمنية في هايتي.
    La fermeture du complexe de l'équipe de reconstruction de province réduira les besoins en matière de sécurité statique et les activités d'appui de la Mission, et donc le montant total des dépenses de fonctionnement. UN وسيؤدي إغلاق مجمع فريق إعادة إعمار المحافظات إلى خفض الاحتياجات الأمنية الثابتة ومهام دعم البعثة، وبالتالي، مجموع تكاليف التشغيل.
    Celles-ci ont pris de l'ampleur à la suite de la révision du mandat de l'AMISOM et de la création de nouveaux bureaux de l'UNSOA, et les besoins en matière de sécurité se sont largement accrus. UN ومع التوسع الذي طرأ على عمليات مكتب دعم البعثة نتيجة لتنقيح ولاية البعثة وافتتاح مكاتب جديدة لمكتب دعم البعثة، زادت الاحتياجات الأمنية أضعافاً مضاعفة.
    En particulier, il avait fait valoir que, comme les besoins en matière de sécurité au Secrétariat et dans le bâtiment des conférences seraient moindres pendant la durée de la rénovation, il devait être possible de redéployer une partie du personnel existant et donc de réduire le nombre de nouveaux postes nécessaires pour les agents de sécurité. UN واقترحت اللجنة على وجه الخصوص أن خفض الاحتياجات الأمنية في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد قد يسمح بإعادة توزيع بعض الموظفين الحاليين وتقليص عدد الوظائف الجديدة المطلوبة لضباط الأمن.
    Le Conseil exprime son ferme appui aux efforts que continue de déployer le Gouvernement iraquien pour aider à assurer les besoins en matière de sécurité de la population iraquienne tout entière. UN " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه القوي للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة العراقية للمساعدة على تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع سكان العراق.
    les besoins en matière de sécurité des groupes marginalisés et socialement exclus, notamment ceux des enfants et des femmes, devraient être pris en compte lors de l'élaboration de plans relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN 34 - وينبغي مراعاة الاحتياجات الأمنية للفئات المهمشة أو المستبعدة اجتماعياً، وبوجه خاص احتياجات الأطفال والنساء، عند وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a pris le relais du Bureau des services centraux d'appui, et c'est à lui désormais qu'incombe la responsabilité de définir une stratégie qui permette d'anticiper les besoins en matière de sécurité et d'y répondre en temps voulu, question traitée dans la recommandation 2 figurant dans le rapport du BSCI. UN وانتقلت المسؤولية عن اقتراح استراتيجية لتوقع الاحتياجات الأمنية ومعالجتها في الوقت المناسب، المشار إليها في التوصية 2 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من مكتب خدمات الدعم المركزي إلى إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le PAM, la FAO et le FIDA appliqueront la recommandation formulée par le Groupe tendant à ce que les institutions ayant leur siège à Rome coopèrent plus étroitement pour satisfaire les besoins en matière de sécurité alimentaire à long terme, particulièrement en Afrique subsaharienne. UN وسوف ينفذ البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية التوصية الواردة في التقرير بزيادة التعاون بين المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها لمواجهة احتياجات الأمن الغذائي الطويلة الأجل، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    De nouvelles réformes structurelles et budgétaires, fondées sur les besoins en matière de sécurité nationale et sur une évaluation des menaces, de même que la mise en œuvre d'un programme complet de formation revêtiront une importance déterminante dans les efforts visant à professionnaliser les forces de sécurité. UN وسيكون غير ذلك من الإصلاحات الهيكلية وإصلاحات الميزانية، القائمة على احتياجات الأمن القومي وتقييم المخاطر، إلى جانب تنفيذ برنامج تدريب شامل، أساسيا للإعداد المهني لقوات الأمن.
    Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique aux responsables des établissements pénitentiaires, afin d'évaluer et de satisfaire les besoins en matière de sécurité, d'infrastructures, de personnel et de formation, notamment par des visites quotidiennes dans 18 prisons et à la Direction de l'administration pénitentiaire UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا إلى مسؤولي السجون لتقييم وتلبية الاحتياجات القائمة على صعيد الأمن والهياكل الأساسية والتوظيف والتدريب، بوسائل منها الزيارات اليومية إلى 18 سجنا وإلى مديرية إدارة السجون
    Le Comité consultatif fait observer que les besoins en matière de sécurité seraient différents pour chacune des options. UN وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات المتصلة بالأمن ستكون مختلفة بالنسبة لكل خيار من الخيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus