"les besoins opérationnels de" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • الاحتياجات التنفيذية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • لاحتياجات عمل
        
    • بالمتطلبات التشغيلية
        
    Chiffre inférieur aux prévisions du fait que les besoins opérationnels de la Mission ont changé à la suite du tremblement de terre UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تغير في الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال
    Si les besoins opérationnels de la Mission le permettent, ils doivent prendre ces jours de congé immédiatement après la période de service continu au cours de laquelle ils les ont accumulés. UN وطالما تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فإن هذه اﻹجازة تؤخذ مباشرة بعد فترة الخدمة المستمرة التي استحقت خلالها.
    48. Par ailleurs, on a réexaminé les besoins opérationnels de l'ONUSAL en vue de prendre de nouvelles mesures permettant de limiter le coût de la Mission. UN ٤٨ - بالاضافة إلى ذلك، جرى استعراض الاحتياجات التشغيلية لبعثة المراقبين بقصد اتخاذ تدابير إضافية لاحتواء تكاليف البعثة.
    La MANUA joue donc un rôle accru au sein du Groupe consultatif de haut niveau pour la police, organe qui examine les besoins opérationnels de la police afghane à un échelon élevé sous les auspices du Conseil international de coordination de la police. UN وتبعا لذلك، يتسع نطاق الدور القيادي للبعثة في الفريق الاستشاري الأقدم للشرطة، الذي يمثل المنهاج الذي تستند إليه المناقشات رفيعة المستوى للاحتياجات التشغيلية للشرطة الوطنية الأفغانية تحت رعاية المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة.
    Les résultats des bureaux extérieurs influant directement sur la quantité et la qualité des programmes de coopération technique exécutés, le Groupe des États d'Asie recommande de suivre attentivement les besoins opérationnels de ces bureaux. UN 43- ومضت قائلة إن أداء المكاتب الميدانية يمارس تأثيرا مباشرا على تنفيذ برنامج التعاون التقني كمّا ونوعا. ولذلك فإن المجموعة الآسيوية، توصي بالرصد الدقيق للاحتياجات التشغيلية لتلك المكاتب.
    5. les besoins opérationnels de la FORDEPRENU sont exposés dans le rapport du 9 décembre 1992, adressé par le Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/24923) . UN ٥ - يرد بيان الاحتياجات التنفيذية للقوة في التقرير المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ المقدم من اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن (S/24923).
    Le montant de 20 121 900 dollars au titre des autres objets de dépense couvrirait les besoins opérationnels de l'ONUST. UN ويتعلق مبلغ 900 121 20 دولار من الموارد غير المتعلقة بالوظائف بالاحتياجات التشغيلية للهيئة.
    Décide de revoir les règlements et règles de l'Organisation relatifs à l'exercice par le Secrétaire général du pouvoir qui lui appartient d'affecter et de déployer le personnel selon les besoins opérationnels de l'Organisation, et prie le Secrétaire général de lui soumettre des propositions à cet égard à sa soixante-cinquième session UN التنقُل تُقرر مراجعة قواعد المنظمة وأنظمتها المتصلة بممارسة الأمين العام سلطته لانتداب الموظفين ونشرهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة وتطلب إليه أن يقدم اقتراحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Le Comité compte que le Secrétaire général continuera de suivre la question de la flotte aérienne de la MONUSCO de manière à couvrir au mieux les besoins opérationnels de la Mission et à en faire une utilisation efficace. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سوف يبقي أسطول طائرات البعثة قيد الاستعراض لكفالة تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على النحو الأمثل واستخدام أسطولها الجوي على نحو فعال.
    Compte tenu de cette augmentation de coût, et du fait que les besoins opérationnels de la Mission avaient évolué, la Mission devant notamment transmettre et recevoir d'importants volumes de données, il est devenu évident que les stations terriennes ne permettaient plus de satisfaire les besoins. UN وفي هذا السياق، بات من الواضح مع ازدياد الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وبخاصة ضرورة إرسال واستقبال أحجام كبيرة من البيانات، أنه ليس من الممكن توفير هذه الخدمة على نحو كاف باستخدام محطات الساتل الأرضية.
    Toutefois, les faits récemment observés et les problèmes de sécurité qui se posent à l'heure actuelle dans la zone de la Mission ont imposé des ajustements dans les besoins opérationnels de cette dernière. UN 3 - إلا أن التطورات الأخيرة والوضع الأمني السائد في منطقة البعثة استوجب إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Le montant de 19 023 600 dollars au titre des autres objets de dépense couvre les besoins opérationnels de l'ONUST. UN ويتعلق مبلغ 600 023 19 دولار، الوارد تحت بند الموارد غير المتصلة بالوظائف، الاحتياجات التشغيلية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    De fait, la situation en matière de sécurité dans le pays a nécessité d'ajuster les besoins opérationnels de la MINUT et de reporter le retrait du personnel de police des Nations Unies. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    Ce tableau est actuellement étudié au sein de ces départements, après quoi des consultations avec les missions sur le terrain concernées confirmeront l'adéquation entre les ressources et les moyens d'une part et les besoins opérationnels de l'autre. UN وتجري حاليا مشاورات داخل الإدارتين بشأن هذه المصفوفة، وبعد ذلك ستؤكد المشاورات مع البعثات الميدانية المعنية مسألة تناسب الاحتياجات من الموارد والقدرات مع الاحتياجات التشغيلية.
    8. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour fournir les moyens nécessaires au déploiement des troupes et de prendre toutes les mesures voulues pour remettre en état l'infrastructure requise pour les besoins opérationnels de la Mission; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتوفير المرافق اللازمة للتعجيل بنشر القوات وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لإصلاح الهياكل الأساسية اللازمة للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛
    5. Prie le Secrétaire général de ne recourir à l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités que lorsque le personnel du Secrétariat n'est pas en mesure de satisfaire les besoins opérationnels de l'Organisation; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام ألا يلجأ إلى استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين إلا عندما يستحيل استيفاء الموظفين الحاليين للاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    8. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour fournir les moyens nécessaires au déploiement des troupes et de prendre toutes les mesures voulues pour remettre en état l'infrastructure requise pour les besoins opérationnels de la Mission ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتوفير المرافق اللازمة للتعجيل بنشر القوات وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لإصلاح الهياكل الأساسية اللازمة للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛
    81. Du fait des changements intervenus dans les besoins opérationnels de la Mission, le montant total des dépenses révisées sous cette rubrique devrait être inférieur aux prévisions de dépenses initiales. UN ٨١ - نظرا للتغيرات التي طرأت على الاحتياجات التنفيذية للبعثة، يتوقع أن تكون تقديرات التكلفة المنقحة تحت هذا البند اقل مما ورد في الميزانية اﻷصلية.
    12. Chacune des Parties peut entreprendre un examen du niveau de contribution remboursable par l'Organisation des Nations Unies ou du niveau d'appui national nécessaire pour assurer la compatibilité avec les besoins opérationnels de la mission et du Gouvernement. UN 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بسداد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة.
    12. Chacune des parties peut entreprendre un examen du niveau de contribution remboursable par l'Organisation des Nations Unies ou du niveau d'appui national nécessaire pour assurer la compatibilité avec les besoins opérationnels de la mission et du gouvernement. UN 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بسداد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة.
    Au cours de l’exercice financier considéré, les besoins opérationnels de la Mission ont été satisfaits, si bien que l’exécution du budget approuvé n’a pas été marquée par des écarts importants. UN ٦ - وتم الوفاء بالاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال الفترة المالية قيد الاستعراض ومن ثم لم تكن هناك أسباب تشغيلية تستدعي وجود جوانب قصور أو أخطاء خلال تنفيذ الميزانية المعتمدة.
    5.52 Le montant de 40 356 800 dollars sert à financer le maintien de 248 postes, et celui de 18 440 700 dollars les besoins opérationnels de l'ONUST. UN 5-52 وتغطي الموارد البالغة 800 356 40 دولار تكاليف الإبقاء على 248 وظيفة ويتعلق مبلغ 700 440 18 دولار بالاحتياجات التشغيلية لهيئة الأمم المتحدة مراقبة الهدنة.
    3. Décide de revoir les règles et règlements de l'Organisation relatifs à l'exercice par le Secrétaire général du pouvoir qui lui appartient d'affecter et de déployer le personnel selon les besoins opérationnels de l'Organisation et le prie de lui soumettre des propositions à cet égard à sa soixante-cinquième session; UN 3 - تقرر إعادة النظر في قواعد المنظمة وأنظمتها المتصلة بممارسة الأمين العام سلطة انتداب الموظفين ونشرهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة، وتطلب إليه أن يوافيها في دورتها الخامسة والستين باقتراحات في هذا الصدد؛
    2. Prie le Secrétaire général de ne recourir à l’emploi de retraités que si les besoins opérationnels de l’Organisation ne peuvent être satisfaits avec le personnel dont elle dispose; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم اللجوء إلى توظيف المتقاعدين إلا إذا كان الموظفون الموجودون غير قادرين على الوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus