Le rapport met l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. Nous voudrions souligner combien il importe d'appuyer le développement de l'Afrique. | UN | لقد لفت نظرنا أن التقرير أورد جانباً هاماً بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
En effet, le Sommet du Millénaire a souligné les besoins particuliers de l'Afrique et confirmé la priorité accordée au développement du continent. | UN | ولقد شدد مؤتمر قمة الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأكد أولويات التنمية الأفريقية. |
Enfin, le Sommet du millénaire fixe un certain nombre d'objectifs fondamentaux pour le développement et l'élimination de la pauvreté et insiste sur les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Tout comme le Secrétaire général, nous reconnaissons aussi les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Nous espérons que les Nations Unies joueront un rôle plus important pour contribuer à satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | ونأمل أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في المساعدة على تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة. |
Grâce à l'adoption de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, tous les États Membres ont reconnu les besoins particuliers de l'Afrique et se sont engagés à aider les Africains dans leur lutte pour une paix durable, l'élimination de la pauvreté et un développement durable. | UN | ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة. |
les besoins particuliers de l'Afrique appellent une rationalisation et une régionalisation de la part des centres d'information des Nations Unies. | UN | 13 - وأضاف قائلا إن الاحتياجات الخاصة بأفريقيا تتطلب ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام وترتيبها إقليميا. |
C'est ainsi que des ressources supplémentaires sont demandées pour le développement et les besoins particuliers de l'Afrique et que des augmentations modestes mais cependant nécessaires y sont prévues au titre de la lutte contre la drogue, de la prévention du crime et des droits de l'homme. | UN | وأوضح أن المشروع طلب تخصيص موارد إضافية للتنمية والاحتياجات الخاصة لأفريقيا ونـص علـى إجراء زيادة متواضعة وضرورية في الاعتمادات المخصصة لمكافحة المخدرات، ومنع الجريمة وحقوق الإنسان. |
Le Groupe africain souhaite rappeler à cet égard que la Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن إعلان الألفية أكد على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Nous sommes d'avis que les besoins particuliers de l'Afrique méritent un effort de coopération tangible et soutenu. | UN | ونتفق على أن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا تستحق جهدا تعاونيا ملموسا ومتواصلا. |
Nous nous félicitons également des efforts déployés pour examiner les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | ونرحب أيضا بالجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Malgré les multiples progrès, les besoins particuliers de l'Afrique restent immenses. | UN | وعلى الرغم من العديد من التطورات الإيجابية، ما زالت الاحتياجات الخاصة لأفريقيا كبيرة. |
Deuxièmement, l'engagement de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique et d'apporter un appui accru à la mise en œuvre du NEPAD a été réaffirmé. | UN | ثانيا، الالتزام بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقوية الدعم المقدم لتنفيذ النيباد جرى تأكيده من جديد. |
36. Exhorte les organismes des Nations Unies à continuer de prendre systématiquement en compte les besoins particuliers de l'Afrique dans toutes leurs activités normatives et opérationnelles ; | UN | 36 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية؛ |
Comme nous l'avons déjà dit, nous espérons que le sommet sur les suites données à la Déclaration du Millénaire se concentrera sur les besoins particuliers de l'Afrique qui ont été reconnus dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وكما ذكرنا من قبل، فإننا نتوقع من مؤتمر قمة استعراض الألفية أن يركز على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي حظيت بالاعتراف في إعلان الألفية. |
La délégation libyenne insiste sur le fait que cette résolution doit être appliquée en ayant en vue les besoins particuliers de l'Afrique, qui est le seul continent qui, selon toute probabilité, ne pourra pas réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وقال إن وفده يشدِّد أيضاً على تنفيذ هذا القرار فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والتي تعتبَر القارة الوحيدة التي لا يراودها أمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015. |
Le projet de résolution appelle d'autre part le système des Nations Unies à continuer d'inscrire les besoins particuliers de l'Afrique au centre de toutes ses activités normatives et opérationnelles. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة إدخال الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في صلب جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية. |
L'ONU doit prendre les mesures qui s'imposent dans les meilleurs délais, notamment pour mieux satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | ولابد من قيام الأمم المتحدة بالعمل على سبيل الاستعجال وبدون تأخير، وخاصة لتحسين الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Le Secrétaire général nous avertit également que les progrès réalisés en vue de répondre aux objectifs plus larges énoncés dans la Déclaration en ce qui concerne les droits de l'homme, la démocratie, la bonne gouvernance, le règlement des conflits et les besoins particuliers de l'Afrique ne sont pas suffisants. | UN | ويحذر الأمين العام أيضا من أن التقدم غير كاف في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا الواردة في الإعلان بشأن قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد وحل الصراعات والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Pour terminer, je tiens à rappeler le chapitre VII de la Déclaration du millénaire, < < Satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique > > . | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالتذكير بالفصل السابع من إعلان الألفية والذي يدعو إلى " تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة " . |
En ce qui concerne les besoins particuliers de l'Afrique, nous nous félicitons de voir que le Secrétaire général continue de maintenir vivant l'esprit de la Déclaration du Millénaire, qui reconnaît les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الخاصة، نشيد بالأمين العام لحفاظه على حيوية روح إعلان الألفية، الذي يقر باحتياجات أفريقيا الخاصة. |
Le document final issu du Sommet (résolution 60/1) demande le déploiement d'efforts suffisants afin de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | ويدعو إعلان القمة إلى بذل جهود كافية لتلبية الحاجات الخاصة لأفريقيا. |