"les besoins particuliers des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة للأطفال
        
    • الاحتياجات المحددة للأطفال
        
    • بالاحتياجات الخاصة للأطفال
        
    • الأطفال واحتياجاتهم الخاصة
        
    Le Représentant permanent a souligné que le Gouvernement continuerait de canaliser ses efforts sur les besoins particuliers des enfants qui vivent dans des camps de personnes déplacées. UN وأكد أن الحكومة ستواصل تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين في الداخل.
    Le Ministère de l'éducation centre ses efforts sur les besoins particuliers des enfants handicapés. UN وتركز وزارة التعليم اهتمامها على تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    L'infrastructure scolaire n'était pas préparée pour les besoins particuliers des enfants d'immigrés et il faut plus de places dans les établissements. UN ولم تكن البنية الأساسية للتعليم مهيّأة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المهاجرين والطلب المتزايد على المقاعد الدراسية.
    i) Pour cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence ; UN ' 1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    i) Cerner et satisfaire comme il le faut les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN ' 1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    i) De reconnaître les besoins particuliers des enfants afin d'y porter remède et d'adopter des démarches favorables aux enfants; UN ' 1` الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للأطفال واعتماد نُهج تستجيب لتلك الاحتياجات؛
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de programmes axés sur les besoins particuliers des enfants réfugiés et demandeurs d'asile qui ont été impliqués dans des conflits armés dans les pays voisins. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى برامج تلبي الاحتياجات الخاصة للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين شاركوا في نزاعات مسلحة في بلدان مجاورة.
    Des programmes d'assistance sociale axés sur les besoins particuliers des enfants de quatre mois jusqu'à l'adolescence ont été mis en place dans nos écoles. UN وتتولى مدارسنا وضع برامج لتقديم المساعدة الاجتماعية تركز على الاحتياجات الخاصة للأطفال بدءا من الشهر الرابع من العمر حتى سن المراهقة.
    Ils ont souligné combien il importait que les auteurs d'atteintes commises à l'encontre des enfants répondent de leurs actes et que les besoins particuliers des enfants touchés par le conflit armé soient systématiquement pris en compte dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وشددوا على أهمية المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضــد الأطفال، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من النـزاع المسلح في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Nous estimons que les besoins particuliers des enfants africains n'ont pas, jusqu'à présent, été dûment pris en compte dans les politiques et programmes internationaux. UN 14 - ونحن نسلِّم بأن الاحتياجات الخاصة للأطفال الأفريقيين لم تنعكس حتى الآن بصورة كافية في السياسات والبرامج الدولية.
    14. les besoins particuliers des enfants doivent être pris en compte dans le processus d'identification des victimes. UN 14- ويجب أن تُراعى أثناء عملية تحديد هوية الضحايا الاحتياجات الخاصة للأطفال.
    En 2009, année proclamée Année de l'enfance en Azerbaïdjan, le Gouvernement a adopté un plan d'action visant à prendre en compte les besoins particuliers des enfants défavorisés et vulnérables et prévoyant l'organisation de manifestations spéciales destinées à faire mieux connaître les droits de l'enfant et à encourager les enfants à exprimer leur talent. UN وفي عام 2009، وهي السنة التي تم إعلانها سنة الطفل في أذربيجان، اعتمدت الحكومة خطة عمل ترمي إلى وضع الاحتياجات الخاصة للأطفال المحرومين والمستضعفين في الاعتبار وتنظيم مناسبات خاصة ترمي إلى التعريف على نحو أفضل بحقوق الأطفال وتشجيعهم على التعبير عن مواهبهم.
    Parmi les autres mesures de réforme, il est notamment prévu d'améliorer les procédures de détection des victimes et de mieux prendre en compte les besoins particuliers des enfants victimes de la traite. UN 26- ويهدف أحد التعديلات الأخرى إلى تحسين إجراءات تحديد هوية الضحايا وتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال ضحايا الاتجار(17).
    Le Conseil souligne qu'il est nécessaire d'envisager la question du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des ex-combattants selon une perspective internationale et régionale globale qui, loin de se limiter aux aspects politiques et sécuritaires du problème, l'appréhenderait dans ses dimensions sociales et économiques, y compris les besoins particuliers des enfants soldats et des femmes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية إيجاد نهج دولي وإقليمي شامل في مجال نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، لا ينحصر في الجوانب السياسية الأمنية، وإنما يعالج أيضا الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، ومن ضمنها الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء.
    Bien que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion fassent à présent partie intégrante des opérations de maintien de la paix, les besoins particuliers des enfants soldats ne sont pas suffisamment pris en compte dans le cadre de la planification et de la mise en oeuvre de ces programmes. UN 65 - وعلى الرغم من أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعتبر الآن جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام فإن الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود لم تعالج بعد كما يجب في الإطار الإجمالي لتخطيط تلك البرامج وتنفيذها.
    i) Cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN ' 1 ' استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    i) Cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN `1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    i) Cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN `1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    i) Cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN `1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على
    i) Pour cerner et prendre en compte de manière appropriée les besoins particuliers des enfants victimes de violence; UN ' 1` استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    Considérant les besoins particuliers des enfants qui, en raison de leur situation économique et sociale ou de leur sexe, sont particulièrement vulnérables à l'enrôlement ou à l'utilisation dans des hostilités en violation du présent Protocole, UN وإذ تعترف بالاحتياجات الخاصة للأطفال المعرضين بصورة خاصة للتجنيد أو الاستخدام في الأعمال الحربية بما يخالف هذا البروتوكول نظراً لوضعهم الاقتصادي أو الاجتماعي أو نظراً لجنسهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus