les besoins particuliers des pays en développement sont pris en considération. | UN | كما وضعت الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية موضع الاعتبار. |
En outre, le représentant du Mali a évoqué les besoins particuliers des pays en développement sans littoral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ممثل مالي قد أشار إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
L'accent sera mis sur la présentation d'exemples utiles et sur les besoins particuliers des pays en développement. | UN | وسيجري التركيز على الأمثلة المفيدة وعلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
31. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications, afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; | UN | 31 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لتدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
31. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications, afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; | UN | 31 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لتدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
La Conférence demande que les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine de la science et de la technologie soient davantage pris en considération. | UN | ويدعو المؤتمر إلى زيادة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Lorsqu'ils s'acquittent de leurs obligations, ils sont tenus de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement. | UN | ويتعين على الدول أن تضع في اعتبارها، عند تنفيذها لهذه الالتزامات، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
Compte tenu de ces tendances, les besoins particuliers des pays en développement et des pays à économie en transition se multiplieront et augmenteront de façon exponentielle. | UN | وبالنظر الى هذه الاتجاهات، فإن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ستتضاعف وتنمو أسيا. |
Les travaux de la CNUCED seront axés sur les besoins particuliers des pays en développement, tout spécialement des PMA, et se concentreront sur les problèmes de développement. | UN | وسيوجه العمل إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً، ويركز على قضايا التنمية. |
Prenant en considération les besoins particuliers des pays en développement et des pays à économie en transition, | UN | وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
Considérant les besoins particuliers des pays en développement et des pays à économie en transition, | UN | وإذْ يضع في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
S'agissant de la coopération technique, le Myanmar est convaincu qu'un élargissement des activités de la coopération technique concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doit prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement. | UN | وفي مجال التعاون التقني، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة بالاستعمالات السلمية للطاقة النووية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
32. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; | UN | 32 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لتدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
32. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; | UN | 32 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لتدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
28. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications, afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays ; | UN | 28 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
28. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications, afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; | UN | 28 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لتدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
28. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications, afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; | UN | 28 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
33. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays ; | UN | 33 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحقيقا لتدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛ |
les besoins particuliers des pays en développement sans littoral doivent être reconnus et, comme je l'ai dit plus tôt, et comme le recommande le rapport du Secrétaire général, les organisations régionales et sous-régionales ont un rôle à jouer dans sa mise en œuvre. | UN | وينبغي الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وكما ذكرتُ من قبل، وعلى النحو الموصى به في تقرير الأمين العام، هناك دور يتعين أن تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التنفيذ. |
d) Prendre en compte les besoins particuliers des pays en développement; | UN | )د( وضع المتطلبات الخاصة للبلدان النامية في الاعتبار؛ |
Dans les futurs projets, l'accent sera mis sur les échanges de données informatisées, qui se développent dans les activités commerciales, et sur les besoins particuliers des pays en développement. | UN | وستركز المشاريع المقبلة على زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات في اﻷنشطة التجارية، وعلى الحاجات الخاصة للبلدان النامية. |
La situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. | UN | تُمنح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا. |
Nous considérons par ailleurs que les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et de transit en matière de développement doivent être pris en compte pour établir des systèmes de transport en transit viables. | UN | ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر. |
L'observateur a noté que s'il était important de rapprocher les deux modèles, la révision du Modèle des Nations Unies devait tendre à ce que les besoins particuliers des pays en développement soient pris en compte. | UN | 97 - وأشار المراقب أنه وإن كان من المهم تقليل الفروق بين الاتفاقيتين النموذجيتين، فينبغي أن يسعى التنقيح الذي تجريه الأمم المتحدة إلى أن يعكس الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية. |