:: D'identifier les besoins prioritaires et les opportunités; | UN | :: استبانة الاحتياجات ذات الأولوية والفرص المتاحة لتلبيتها؛ |
Les fonds thématiques humanitaires permettent à l'UNICEF de financer les besoins prioritaires et de réagir dans les pays en situation de crise. | UN | وتسمح الصناديق المواضيعية الإنسانية لليونيسيف بتمويل الاحتياجات ذات الأولوية والاستجابة للبلدان التي تمر بأزمات. |
Les documents définissant les besoins prioritaires seront bientôt présentés aux donateurs. | UN | وستُرفع عما قريب إلى المانحين الوثائق التي تعرض الاحتياجات ذات الأولوية. |
Les résidents locaux ont saisi cette occasion pour faire part de leurs préoccupations et souligner les besoins prioritaires de leur communauté. | UN | وانتهز السكان المحليون هذه الفرصة للتعبير عن شواغلهم وإبراز الاحتياجات ذات الأولوية لمجتمعاتهم. |
Des cartes définissant les besoins prioritaires ont également été fournies pour la planification et la prise de décisions d'urgence. | UN | كما أعدت خرائط تبين الاحتياجات ذات الأولوية وذلك لأغراض تخطيط الطوارئ وصنع القرار. |
les besoins prioritaires mis en évidence dans le cadre pour le renforcement des capacités devraient être pris en compte aux stades de la mise au point et de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات. |
La Commission s'attacherait également à déterminer les besoins prioritaires des États membres. | UN | وستحدد اللجنة أيضا الاحتياجات ذات الأولوية للدول الأعضاء. |
les besoins prioritaires, les programmes en cours et l'assistance nécessaire sont indiqués pour chaque rubrique. | UN | وتدرج الاحتياجات ذات الأولوية والبرامج القائمة والمساعدة المطلوبة بالنسبة لكل مجموعة. |
La Commission du développement durable devrait ensuite adopter à sa treizième session un plan d'action dans lequel les besoins prioritaires seraient mis en correspondance avec les agents d'exécution susceptibles de pouvoir y satisfaire. | UN | ومن الواجب أن تقوم لجنة التنمية المستدامة بعد ذلك، في دورتها الثالثة عشرة، بوضع خطة عمل تتضمن مناظرة الاحتياجات ذات الأولوية بوكلاء تنفيذيين يمكن لهم أن يفوا بهذه الاحتياجات. |
La mobilisation de ressources supplémentaires est également en cours, y compris au moyen du Fonds pour la consolidation de la paix, dans le cadre de discussions avec le Gouvernement concernant les besoins prioritaires. | UN | وتجري أيضاً عملية تعبئة للمزيد من الموارد من جهات تشمل صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، وذلك من خلال مناقشات تجرى مع الحكومة بشأن الاحتياجات ذات الأولوية. |
:: La Direction indépendante de la gouvernance locale a évalué les besoins prioritaires en ressources dans presque toutes les provinces. | UN | :: قامت مديرية الحكم المحلي الأفغانية المستقلة بتقييم الاحتياجات ذات الأولوية في مجال القدرات في معظم الولايات. |
les besoins prioritaires portent sur l'alimentation en eau, les soins de santé et l'éducation, et des efforts sont en cours dans ces domaines. | UN | وكانت الاحتياجات ذات الأولوية هي المياه والرعاية الصحية والتعليم، ويتواصل بذل الجهود الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات. |
Un représentant a déclaré que cette hiérarchisation des rapports pourrait également constituer un outil pour déterminer les besoins prioritaires à l'intention des donateurs. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
Un représentant a déclaré que cette hiérarchisation des rapports pourrait également constituer un outil pour déterminer les besoins prioritaires à l'intention des donateurs. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
Un représentant a déclaré que cette hiérarchisation des rapports pourrait également constituer un outil pour déterminer les besoins prioritaires à l'intention des donateurs. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
- Faire émerger les besoins prioritaires susceptibles d'aider les jeunes en but avec ce type de phénomène. | UN | إظهار الاحتياجات ذات الأولوية بما يساعد الشباب المعرضين لهذا النوع من الظواهر. |
Mais il faudrait limiter les domaines qui présentent des doublons, et travailler plus assidûment là où un organisme dispose d'un avantage comparatif et où les besoins prioritaires ne sont pas satisfaits. | UN | غير أنه ينبغي معالجة مجالات الازدواجية، وتركيز العمل حيث تملك الوكالة ميزة نسبية ولم تلب الاحتياجات ذات الأولوية. |
Il importe de se concentrer sur les besoins prioritaires des États touchés sinon l'interaction internationale perdra son efficacité et les ressources financières seront dépensées vainement. | UN | ومن المهم أن يسترشد هذا التعاون بالاحتياجات ذات الأولوية للدول المتضررة؛ وما لم يحصل ذلك، سيفقد التفاعل الدولي كفاءته، وستنفق الموارد المالية بدون تحقيق التأثير المنشود. |
Dans ce contexte, les profils nationaux qui décrivent les capacités existantes et esquissent les besoins prioritaires aux niveaux systémique, institutionnel et individuel pourraient être un moyen important de connaître la situation de départ et de mesurer les progrès accomplis en matière de développement des capacités, à condition d'être périodiquement mis à jour par les pays. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدراسات الوطنية الموجزة التي توثق القدرات الحالية وتحدد الخطوط العامة للاحتياجات ذات الأولوية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية يمكن أن تخدم كأدوات هامة لتوثيق الحالة عند خط الأساس وقياس التقدم في تنمية القدرات إذا عملت البلدان على تحديث هذه الدراسات بشكل منتظم. |
Bien que la période de quatre ans puisse sembler courte, le concept d'un engagement de durée limitée donne la possibilité de discontinuer la collaboration avec une institution qui sert de centre si elle ne travaille pas correctement ou si les besoins prioritaires de la région évoluent de telle sorte que le type de soutien requis ne corresponde plus à celui qu'elle est à même d'offrir. | UN | وعلى الرغم من أن أربع سنوات تبدو فترة قصيرة، فإن مفهوم الفترة المحدودة للتشغيل يعطي فرصة لوقف العمل مع مؤسسة تقوم بعمل المركز إذا لم يكن أداؤها مناسباً أو إذا تغيرت أولويات الاحتياجات داخل الإقليم بحيث تحتاج إلى نوع من الدعم يختلف عن المتوافر لدى هذا المركز. |
Le mécanisme permet de mettre en relation des solutions spécifiques aux pays du Sud qui sont disponibles et les besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités qui ont été recensés dans ces pays. | UN | وتعمل الآلية على مضاهات الحلول المتاحة المخصوصة ببلدان الجنوب مع الحاجات ذات الأولوية إلى بناء القدرات المحددة في بلدان الجنوب. |
les besoins prioritaires comprennent une analyse économique plus approfondie des questions de concurrence et une participation active des organismes chargés de la concurrence dans les pays développés aux échanges de connaissances et de compétences techniques. | UN | وتشمل المتطلبات ذات الأولوية التحليل الأعمق لمسائل المنافسة والمشاركة النشطة لهيئات المنافسة المتطورة في تقاسم ما لديها من معلومات وخبرة. |
Il faut créer des systèmes d'information et des bases de données, et organiser des consultations en vue de recenser et d'étudier les besoins prioritaires en matière de développement. | UN | ولذا يجب إنشاء نظم للمعلومات وقواعد للبيانات اﻷساسية وتنظيم الاستشارات للتمكن من تعريف وتفصيل الاحتياجات اﻹنمائية ذات اﻷولوية. |
ii) il faut faire reposer la coopération scientifique sur les besoins prioritaires définis dans les pays en développement et dans les pays dont l'économie est en transition. | UN | `٢` الحاجة إلى إقامة قاعدة التعاون العلمي على الاحتياجات ذات اﻷولوية التي تم تعيينها في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Sur demande, une équipe de ce type est dépêchée dans un pays frappé par une catastrophe afin d'évaluer les besoins prioritaires et d'appuyer les capacités nationales. | UN | وبناء على الطلب، يوفد فريق تابع لفريق الأمم المتحدة على وجه السرعة إلى البلد المنكوب بالكوارث لتقييم الاحتياجات التي لها الأولوية ولدعم القدرات الوطنية. |
Le Coordonnateur a posé les questions suivantes: comment les donateurs coordonnaient-ils leurs activités? Les donateurs cherchaient-ils à évaluer les besoins prioritaires et à y répondre? | UN | إذ طرح المنسق السؤالين التاليين: كيف تنسق الجهات المانحة جهودها؟ هل تُقيّم الجهات المانحة الاحتياجات حسب الأولوية وتعمل على تلبيتها؟ |