les besoins recensés se chiffrent à 62,7 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع تكلفة الاحتياجات المحددة ٦٢,٧ مليون دولار. |
Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les rapports à soumettre. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ. |
Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. | UN | برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Conformément aux responsabilités du HCR dans le cadre de l'approche modulaire interinstitutions, les besoins recensés dans ce document alimenteront les processus d'évaluation et de planification coordonnés. | UN | وتمشياً مع اضطلاع المفوضية بمسؤولياتها وفقاً لنهج المجموعات المشترك بين الوكالات، سيجري أيضاً إدراج المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية. |
Proposant un budget total de 954 890 100 dollars, le Haut Commissaire s'est efforcé d'établir un équilibre entre les besoins recensés et les recettes anticipées sur la base des contributions volontaires. | UN | ولقد سعى المفوض السامي باقتراحه ميزانية إجمالية قدرها 100 890 954 دولار لإيجاد توازن بين الاحتياجات المعروفة والإيرادات المتوقعة من التبرعات. |
L'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
Après le tsunami de l'océan Indien, le montant total des fonds levés au moyen de l'appel éclair de 2005 a atteint 6,2 milliards de dollars alors que les besoins recensés dans le cadre de la procédure d'appel global étaient de 980 millions de dollars. | UN | 66- وقد وصل المبلغ الإجمالي للأموال المجموعة بمناسبة النداء العاجل المتعلق بتسونامي المحيط الهندي في عام 2005 إلى 6.2 بلايين دولار مقابل 0.98 من البليون دولار قيمة احتياجات تحددت عن طريق عملية النداءات الموحدة. |
Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. | UN | برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Le Comité a été informé que le problème le plus grave auquel le Haut Commissariat est actuellement confronté est la réduction importante des ressources financières pour couvrir les besoins recensés des populations relevant directement de la compétence du HCR. | UN | وأُخطرت اللجنة بأن التحدي اﻷكثر خطورة الذي تواجهه المفوضية حالياُ هو النقص الكبير في الموارد المالية لتلبية الاحتياجات المحددة لﻷشخاص موضع الاهتمام المباشر للمفوضية. |
54. Dans bien des cas, les besoins recensés lors des examens de pays requièrent une assistance plus durable sur plusieurs années. | UN | 54- وكثيراً ما تستدعي الاحتياجات المحددة في الاستعراضات القُطرية مساعدة أقوى تمتد عدة سنوات. |
Ils ont également suggéré que ces formes de coopération, qui seraient assurées par le biais de réseaux régionaux existants ou nouveaux, prévoient la participation des prestataires d'assistance, afin que les besoins recensés puissent être satisfaits de manière coordonnée. | UN | واقترحوا أيضاً أن تشمل أشكال التعاون هذه، التي سيجري تنفيذها من خلال شبكات إقليمية موجودة أو جديدة، مشاركة مقدِّمي المساعدة ضماناً لتلبية الاحتياجات المحددة على نحو منسّق. |
Un mécanisme d'examen structuré devrait également aider à recueillir des informations sur les difficultés rencontrées dans l'application et faire en sorte que les besoins recensés en matière d'assistance technique soient pris en compte. | UN | ومن شأن آلية استعراض مُحكمة أن تساعد أيضا في جمع المعلومات عن تحديات التنفيذ وضمان الاستجابة إلى الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية. |
Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب بناءً على الاحتياجات المحددة وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Programme de formation et d'appui : élaborer et exécuter un programme de formation et d'appui fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne la participation effective aux travaux du Comité d'étude des POP. | UN | برنامج تدريب ودعم: وضع وتنفيذ برنامج تدريب ودعم يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Pour examiner cette liste, elle a défini un ensemble de critères, par rapport auquel elle a évalué les besoins recensés, afin de s'assurer que la liste définitive de ces besoins était conforme au programme de travail et répondait aux autres préoccupations exprimées par les gouvernements et les parties prenantes durant les discussions ayant trait à la Plateforme. | UN | وعند استعراض هذه القائمة وضعت فرقة العمل مجموعة من المعايير وقيّمت الاحتياجات المحددة في ضوء هذه المجموعة من المعايير حتى تكون القائمة النهائية للاحتياجات متسقة مع برنامج العمل وسائر الشواغل التي عبرت عنها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون خلال المناقشات ذات الصلة بالمنبر. |
i) compilera et analysera les besoins recensés dans les plans de mise en oeuvre présentés par les Parties conformément à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention; | UN | ' 1` تجمع وتحلل الاحتياجات المحددة في خطط التنفيذ المقدمة من الأطراف إعمالا للفقرة (ب) من المادة 7 من الاتفاقية؛ |
Dans le cadre de l'exercice par le HCR de son rôle et de ses responsabilités conformément à l'approche modulaire du système humanitaire des Nations Unies, les besoins recensés dans ce document alimentent l'évaluation collective et le processus de planification. | UN | وفي إطار اضطلاع المفوضية بدورها ومسؤولياتها وفق نهج منظومة الأمم المتحدة المتعلق بالجانب الإنساني، سوف تدرج أيضاً المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية. |
En proposant cette dotation budgétaire, le Haut Commissaire s'efforce d'arriver à un compromis entre les besoins recensés et les contributions qu'il est raisonnable d'escompter. | UN | وسعى المفوض السامي باقتراحه ميزانية بهذا المستوى إلى التوفيق بين الاحتياجات المعروفة والتبرعات المحتملة لميزانية المفوضية. |
L'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
Après le tsunami de l'océan Indien, le montant total des fonds levés au moyen de l'appel éclair de 2005 a atteint 6,2 milliards de dollars alors que les besoins recensés dans le cadre de la procédure d'appel global étaient de 980 millions de dollars. | UN | 66 - وقد وصل المبلغ الإجمالي للأموال المجموعة بمناسبة النداء العاجل المتعلق بتسونامي المحيط الهندي في عام 2005 إلى 6.2 بلايين دولار مقابل 0.98 من البليون دولار قيمة احتياجات تحددت عن طريق عملية النداءات الموحدة. |
45. Dans bien des cas, les besoins recensés lors des examens de pays requièrent une assistance plus étoffée sur plusieurs années. | UN | 45- وكثيراً ما تستدعي الاحتياجات المحدَّدة في الاستعراضات القُطرية مساعدة أقوى تمتد عدَّة سنوات. |
70. L'assistance technique fournie par l'Initiative StAR se fonde sur les besoins recensés dans chaque État. | UN | 70- وترتكز المساعدة التقنية التي تقدمها مبادرة " ستار " إلى الدول المنفردة على الاحتياجات المستبانة في كل دولة. |