"les besoins spécifiques des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية
        
    • الاحتياجات المحددة للبلدان النامية
        
    • الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية
        
    • الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية
        
    • والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية
        
    Elle doit s'accompagner d'une reconfiguration des institutions financières internationales pour prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement. UN ويجب أن يشمل ذلك إعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    La communauté internationale a recensé les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne la pêche en haute mer. UN وقد حدد المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق بمصائد أسماك أعالي البحار.
    Prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition, UN وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Par ailleurs, l'Organisation mondiale du commerce devrait elle aussi aborder les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Déterminer les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des capacités et promouvoir un vaste programme de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. UN :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية.
    Des politiques et des mesures pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes et à remédier à d'éventuels reculs doivent être définies, en prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement. UN وينبغي تحديد السياسات والتدابير اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة أي قصور محتمل، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Enfin, dans des forums internationaux, le Canada travaille à promouvoir des cadres de politique générale et réglementaires qui sont inclusifs et intègrent les besoins spécifiques des pays en développement. UN أخيرا، في المحافل الدولية، تعزز كندا سياسة وأطرا تنظيمية شاملة تتضمن الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية.
    les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et l'intensification du commerce entre pays du Sud sont deux aspects qui doivent être traités en parallèle. UN والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وزيادة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب مسألتان يلزم معالجتهما بشكل متواز.
    Prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition, UN وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Le consensus relatif aux objectifs de la réforme de l'ONU devrait refléter les besoins et les aspirations de tous les États Membres, notamment les besoins spécifiques des pays en développement. UN فتوافق اﻵراء بشأن مرامي وأهداف اﻹصلاح المنشود لﻷمم المتحدة يجب أن يكون انعكاسا لاحتياجات وتطلعات جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Toute discussion sur un éventuel cadre multilatéral sur la concurrence au sein de l'OMC devrait prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement. UN وأوضح أن أي مناقشة تتعلق بإمكانية إيجاد إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Attachant une grande importance à ce forum, nous considérons que les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral devraient être pleinement pris en compte, conformément aux décisions et recommandations formulées dans le Programme d'action d'Almaty. UN ونولي أهمية كبيرة لهذا المنتدى ونعتقد أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بشكل كامل، وفقا للقرارات والتوصيات المنبثقة عن برنامج عمل ألماتي.
    À cet égard, les besoins spécifiques des pays en développement, en particulier dans le domaine de la formation en matière de gestion et de mise en valeur des zones côtières et des océans ainsi que dans la conduite de recherche scientifique dans le milieu marin sont plus pressants que jamais. UN وفي هذا الصدد فإن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وبصفة خاصة اﻷنشطة التدريبية في مجال إدارة المحيطات والمناطق الساحلية وتنميتها وكذلك في مجال إدارة البحوث العلمية البحرية، أصبحت ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    25. L'approche commune, qui est un mécanisme d'appui, fera participer activement le Processus de Téhéran et son secrétariat, qui a l'intention d'offrir une tribune où seront examinés les besoins spécifiques des pays en développement ayant un faible couvert forestier. UN 25- إن النهج المشترك، بوصفه آلية للدعم، سيشغل بشدة عملية طهران وأمانتها التي تعتزم إنشاء منتدى لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي.
    les besoins spécifiques des pays en développement étaient souvent pris en compte sous la forme d'exceptions ou d'exemptions concernant l'application des dispositions des accords de libreéchange relatives à la concurrence et d'engagements en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وذُكر أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية تلبى في كثير من الأحيان من خلال استثناءات أو إعفاءات من تطبيق ما تنص عليه اتفاقات التجارة الإقليمية من أحكام ناظمة للمنافسة والتزامات بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les négociations des accords de partenariat économique concernant le commerce devaient prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement et des pays les moins avancés, et en particulier la nécessité d'un traitement préférentiel dans les relations commerciales, qui deviennent de plus en plus le pilier dominant des relations UEACP. UN وينبغي أن تراعي المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية في مجال التجارة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، لا سيما الحاجة إلى معاملة تفضيلية في العلاقات التجارية التي أصبحت، على نحو متزايد، الركن الركين للعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Déterminer les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des capacités et promouvoir un vaste programme de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. UN :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية.
    Les experts participant à cette réunion sont par ailleurs invités à exprimer leurs vues sur les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN كما يُشجَّع الخبراء المشاركون في اجتماع الخبراء هذا على الإعراب عن آرائهم بشأن الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في هذا المجال.
    Des politiques et des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et à remédier à d'éventuels reculs doivent être définies, en prenant en considération les besoins spécifiques des pays en développement. UN وينبغي تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة أي قصور محتمل، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Outre l'Afrique, dont les besoins de développement ont été au centre des discussions ces dernières semaines, il faut considérer également les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, qui méritent une attention soutenue de la part de la communauté internationale si l'on veut qu'ils saisissent leur chance et qu'ils donnent toute leur mesure. UN وبالإضافة إلى أفريقيا التي كانت احتياجات التنمية فيها محور المناقشات التي دارت خلال الأسابيع القليلة الماضية، فقد نوقشت الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية أيضا، التي تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي لضمان اغتنام تلك البلدان الفرصة وتحقيق إمكاناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus