Ces textes sont présentés aux membres du Parlement et figurent dans les bibliothèques de la Chambre des communes et de la Chambre des lords. | UN | وتقدم النصوص المنشورة إلى البرلمان، وتوضع نسخ منها في مكتبات مجلس العموم ومجلس اللوردات. |
Il a exprimé l'espoir que les bibliothèques de l'ONU ne se départiraient pas de leur rôle traditionnel. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في ألا تتخلى مكتبات الأمم المتحدة عن دورها التقليدي. |
les bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies agissent de façon coordonnée afin de veiller à ce que leurs activités et services aident l'Organisation à atteindre ses buts et objectifs. | UN | تبذل مكتبات الأمم المتحدة جهدا منسقا لكفالة قيام أنشطتها وخدماتها بدعم الأهداف والأغراض الحالية للمنظمة دعما كاملا. |
À ce propos, elle se félicite des efforts du Département tendant à passer en revue les bibliothèques de l'ONU. | UN | والوفد يرحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها الإدارة بهدف القيام باستعراض لمكتبات الأمم المتحدة. |
Achat de livres pour les bibliothèques de Beli Manastir, Ilok et Vukovar | UN | شراء الكتب لمكتبات بيلي مناستير وإيلوك وفوكوفار |
Cette information a pris d’autres formes, comme l’affichage de posters incitant à lutter pour la tolérance dans toutes les bibliothèques de Trinité-et-Tobago. | UN | واتخذت هذه التوعية أشكالا أخرى مثل الملصقات الداعية إلى الكفاح من أجل التسامح في جميع المكتبات في ترينيداد وتوباغو. |
Pour atteindre les objectifs énoncés dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, elle mènera des activités parallèles à celles de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld à New York et travaillera également en collaboration avec les bibliothèques de Genève, notamment celles des organismes des Nations Unies. | UN | وبغية تنفيذ اﻷهداف الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، ستضطلع المكتبة بأنشطتها جنبا إلى جنب، وبالتعاون الوثيق، مع مكتبة داغ همرشولد في نيويورك، وعن طريق الشبكات الالكترونية التي تربطها بمكتبات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمكتبات المحلية في جنيف. |
les bibliothèques de langue russe sont supprimées. | UN | وتجري أعمال تصفية مكتبات اللغة الروسية. |
v) Visites ou organisation de séances de formation dans les bibliothèques de dépôt de l'ONU (centres d'information des Nations Unies). | UN | `5 ' زيارات إلى مكتبات الأمم المتحدة الوديعة أو تنظيم دورات تدريبية لفائدة هذه المكتبات (مراكز الأمم المتحدة للإعلام)؛ |
les bibliothèques de dépôt des Nations Unies, dont le nombre dépasse 350, seront transformées en moyens de communication plus efficaces avec la société civile dans le monde. | UN | وسيجري مواصلة تطوير مكتبات اﻹيداع التابعة لﻷمم المتحدة، التي يتجاوز عددها ٣٥٠ مكتبة، بحيث تصبح قنوات فعالة للاتصال مع المجتمع المدني في كافة أنحاء العالم. |
D'où la nécessité de poursuivre l'informatisation des services de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en faisant appel aux techniques disponibles ou à des techniques toujours plus perfectionnées, y compris en mettant en place un système de gestion intégrée pour toutes les bibliothèques de l'ONU. | UN | وينطوي ذلك على مواصلة التشغيل اﻵلي لخدمات مكتبة داغ همرشولد بواسطة التكنولوجيا المتوفرة والنهوض بها، بما في ذلك تنفيذ النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات بالنسبة لجميع مكتبات اﻷمم المتحدة. |
D'où la nécessité de poursuivre l'informatisation des services de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, en faisant appel aux techniques disponibles ou à des techniques toujours plus perfectionnées, y compris en mettant en place un système de gestion intégrée pour toutes les bibliothèques de l'ONU. | UN | وينطوي ذلك على مواصلة التشغيل اﻵلي لخدمات مكتبة داغ همرشولد بواسطة التكنولوجيا المتوفرة والنهوض بها، بما في ذلك تنفيذ النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات بالنسبة لجميع مكتبات اﻷمم المتحدة. |
Ces activités ayant été commentées dans la presse locale, les bibliothèques de certains centres d'information ont vu augmenter le volume des demandes de renseignements sur la question de Palestine. | UN | وقد ولﱠدت هذه اﻷنشطة تغطية لوسائط اﻹعلام المحلية وأدت إلى زيادة طلبات الحصول على معلومات عن قضية الشرق اﻷوسط في بعض مكتبات مراكز اﻹعلام. |
Ces activités ayant été commentées dans la presse locale, les bibliothèques de certains centres d'information ont vu augmenter le volume des demandes de renseignements sur la question de Palestine. | UN | وقد ولﱠدت هذه اﻷنشطة تغطية لوسائط اﻹعلام المحلية وأدت إلى زيادة طلبات الحصول على معلومات عن قضية الشرق اﻷوسط في بعض مكتبات مراكز اﻹعلام. |
Le Bureau a remarqué aussi qu'il existe d'autres réseaux locaux auxquels on pourrait recourir pour cataloguer en copie : la Bibliothèque de l'ONUG est en réseau avec les bibliothèques de certains autres bureaux des Nations Unies à Genève. | UN | ولاحظ المكتب أيضا وجود شبكات أخرى على المستويات المحلية يمكن استخدامها في الفهرسة النسخية. وهذه تشمل شبكة مكتبة جنيف مع مكتبات بعض مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في جنيف. |
Il est possible de rendre plus efficace le fonctionnement du Comité directeur, ce qui permettra de renforcer la coopération entre les bibliothèques de l'ONU. | UN | 35 - من الممكن جعل عمل اللجنة التوجيهية أكثر فعالية، الأمر الذي يُعزز التعاون فيما بين مكتبات الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, on a créé un portail de recherche concernant les bibliothèques de l'ONU sur l'Internet, effectué une étude des bibliothèques des bureaux extérieurs et dressé une liste des publications auxquelles sont abonnées les bibliothèques partenaires. | UN | وعلاوة على ذلك، نشر مدخل لمكتبات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وأجري استقصاء للمكتبات الميدانية ووضعت قائمة بعناوين الصحف التي تشترك فيها المكتبات الشريكة. |
De l'avis du BSCI, le Comité directeur peut être chargé de définir une nouvelle mission pour les bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, qui devrait être examinée et approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة التوجيهية يمكن أن يُعهد إليها بإعداد سياسة جديدة لمكتبات الأمم المتحدة، خليقة بأن تنظر فيها وتقرّها الجمعية العامة. |
Le BSCI considère qu'il est possible de surmonter les obstacles en poursuivant une stratégie d'informatisation clairement définie pour les bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies qui encourage l'harmonisation. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يمكن التغلب على هذه القيود باتباع استراتيجية للتشغيل الآلي لمكتبات الأمم المتحدة محددة تحديدا واضحا يشجع المواءمة والتنسيق. |
La Suède a lancé «SeniorSurf Sweden», un programme éducatif dans le cadre duquel les bibliothèques de tout le pays apprennent aux personnes âgées comment utiliser Internet. | UN | وشرعت السويد في تنفيذ برنامج باسم " تسخير الانترنت لمسني السويد " وهو برنامج تعليمي تعاوني لﻹنترنت يضم المكتبات في جميع أنحاء السويد لتعليم كبار السن كيفية استعمال شبكة الانترنت. |
Pour atteindre les objectifs énoncés dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, elle mènera des activités parallèles à celles de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld à New York et travaillera également en collaboration avec les bibliothèques de Genève, notamment celles des organismes des Nations Unies. | UN | وبغية تنفيذ اﻷهداف الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، ستضطلع المكتبة بأنشطتها جنبا إلى جنب، وبالتعاون الوثيق، مع مكتبة داغ همرشولد في نيويورك، وعن طريق الشبكات الالكترونية التي تربطها بمكتبات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمكتبات المحلية في جنيف. |
Les représentants sont très satisfaits de pouvoir accéder aux documents officiels des organes délibérants et de négociation dont les bibliothèques de référence sur le désarmement de New York et de Genève sont dépositaires. | UN | باء - مكتبتا المراجع ٧٠ - أعرب المندوبون عن تقديرهم ﻹمكانية الاطلاع على وثائق الهيئات التداولية والتفاوضية، في مكتبتي المراجع الخاصة بنزع السلاح في نيويورك وجنيف. |