"les biens corporels" - Traduction Français en Arabe

    • الأصول المادية
        
    • الممتلكات المادية
        
    • بالأصول المادية
        
    • الممتلكات الملموسة
        
    • بالممتلكات المادية
        
    • للممتلكات الملموسة
        
    • للأصول المادية
        
    • للممتلكات المادية
        
    • السلع الملموسة
        
    Au cours de son inspection, l'équipe a rencontré les requérants, inspecté les biens corporels, et examiné la documentation trop volumineuse pour être expédiée au siège de la Commission à Genève. UN وأثناء عملية التفتيش التقت الفرقة المعنية بالتدقيق بأصحاب المطالبات وراقبت الأصول المادية وفحصت كمّا كبيراً من المستندات يتعذر ارساله إلى اللجنة في جنيف.
    30. Indemnité recommandée concernant les biens corporels détenus à Mina Saud 281 UN 30- التعويض الموصى بدفعه عن الأصول المادية في ميناء سعود 304
    Le requérant doit également fournir la preuve qu'il a payé les biens corporels ou en prouver la valeur. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أيضاً أدلة تثبت أنه دفع مبالغ المملتكات المادية أو تؤكد قيمة الممتلكات المادية.
    À la suite de quoi, la société a modifié sa présente réclamation concernant les biens corporels pour tenir compte de la recommandation du Comité touchant la répartition des éléments de perte. UN وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة.
    Granit a affirmé que les biens corporels en question avaient été saisis et enlevés du site du projet par les autorités iraquiennes. UN وادعت الشركة أن السلطات العراقية صادرت الممتلكات الملموسة ونقلها من موقع المشروع.
    32. Indemnité recommandée concernant les biens corporels détenus UN 32- التعويض الموصى بدفعه عن الأصول المادية في الوفرة 309
    377. La SAT a calculé le montant du préjudice invoqué dans sa réclamation modifiée concernant les biens corporels en se fondant sur trois éléments de coût : UN 377- وتستند الشركة في حساب مبلغ عنصر الأصول المادية من المطالبة المعدلة إلى ثلاثة مكونات خاصة بالتكاليف هي:
    Tableau 30 Indemnité recommandée concernant les biens corporels détenus à Mina Saud UN الجدول 30- التعويض الموصى بدفعه عن الأصول المادية في ميناء سعود
    30. Indemnité recommandée concernant les biens corporels détenus à Mina Saud 94 UN 30- التعويض الموصى بدفعه عن الأصول المادية في ميناء سعود 108
    32. Indemnité recommandée concernant les biens corporels détenus à Wafra 99 UN 32- التعويض الموصى بدفعه عن الأصول المادية في الوفرة 113
    377. La SAT a calculé le montant du préjudice invoqué dans sa réclamation modifiée concernant les biens corporels en se fondant sur trois éléments de coût : UN 377- وتستند الشركة في حساب مبلغ عنصر الأصول المادية من المطالبة المعدلة إلى ثلاثة مكونات خاصة بالتكاليف هي:
    Les experts ont estimé qu'à la lumière des pièces justificatives produites, les biens corporels pouvaient être évalués à un montant de KWD 8 846. UN ويعتبر الخبراء أن هناك أدلة كافية لتقييم الممتلكات المادية بمبلغ 846 8 دينارا كويتيــا.
    les biens corporels considérés ont été volés ou endommagés quelque temps après le 4 août 1990, pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد سرقت الممتلكات المادية أو لحق بها الضرر بعد 4 آب/أغسطس 1990 بفترة ما أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    607. Le Comité constate que Sutton n'a pas suffisamment fait la preuve de son droit de propriété ou d'usage sur les biens corporels, de la valeur de ces biens et de leur présence en Iraq. UN 607- ويرى الفريق أن شركة " ساتون " لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها للأصول أو حقها في استخدامها، وقيمة ووجود الممتلكات المادية في العراق.
    A la suite de quoi, la société a modifié sa présente réclamation concernant les biens corporels pour tenir compte de la recommandation du Comité touchant la répartition des éléments de perte. UN وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة.
    Le Comité signale toutefois qu'il a transféré certains éléments de la réclamation modifiée relatifs aux pertes industrielles et commerciales dans la partie concernant les biens corporels (voir par. 389 à 391 ci-dessus). UN غير أن الفريق يلاحظ أنه تم تحويل بعض عناصر المطالبة المعدلة بالتعويض عن الخسائر التجارية إلى المطالبة المتعلقة بالأصول المادية. (انظر المناقشة الواردة في الفقرات 389-391 أعلاه).
    L'élément économique porte sur un large éventail d'avantages ou de préjudices financiers ou matériels, notamment les biens corporels, les intérêts financiers ou autres, et les préjudices moins matériels comme l'exposition au risque ou la perte de la valeur d'espérance, même si ces derniers ne se matérialisent pas. UN ويشمل الركن الاقتصادي مجموعة واسعة من المكاسب أو الخسائر المالية أو من ضروب أخرى من المكاسب أو الخسائر المادية، بما فيها الممتلكات الملموسة والمصالح المالية أو غير المالية، والخسائر الأقل ملموسية، مثل التعرّض لمخاطر أو لخسارة قيمة متوقعة، حتى وإن لم تتحقق فعلا.
    1063. les biens corporels divers comprennent des biens utilisés dans les projets de construction réalisés, tels que les bétonnières et les équipements de soudage. UN 1063- وتتألف الممتلكات الملموسة المتنوعة من عناصر استخدمت في مشاريع البناء المنجزة كخلاطات الأسمنت وآلات اللحام.
    En conséquence, il réclame US$ 9 927 382 à titre d'indemnité pour les droits de douane qui n'ont pu être perçus par le Trésor public sur les biens corporels importés temporairement. UN ولذلك تطلب تعويضا بمبلغ قدره 382 927 9 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عمّا فات من كسب من الرسوم الجمركية السابقة التي لم تحصلها الخزانة المركزية فيما يتصل بالممتلكات المادية المستوردة مؤقتا.
    En l'absence de pièces justificatives établissant directement les faits déclarés, le Comité estime que Kellogg n'a pas suffisamment prouvé son droit de propriété ou d'usage sur les biens corporels, ni la présence de ces biens au Koweït. UN وفي غياب أية أدلة مستندية أولية، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من أدلة لإثبات ملكيتها للممتلكات الملموسة أو حقها في استخدامها ووجود تلك الممتلكات في الكويت.
    388. Compte tenu des corrections signalées ci-dessus, le Comité considère qu'un montant de US$ 4 626 841 représente une indemnisation appropriée pour les biens corporels perdus à Mina Saud. UN 388- واستناداً إلى التعديلات المبينة أعلاه، يستنتج الفريق أن مبلغ 841 626 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يشكل مستوى تعويض مناسباً للأصول المادية المفقودة في ميناء سعود.
    126. Zhejiang a présenté des factures en espèces et d'autres factures en vue de prouver son titre de propriété sur les biens corporels, ainsi qu'un accord en date du 18 août 1990 signé avec < < Arab Dawn Trading Co. > > . UN 126- وقدمت شركة زيجيانغ فواتير بالدفع نقدا وفواتير تثبت ملكيتها للممتلكات المادية. كما قدمت الشركة اتفاقا مؤرخاً 18 آب/أغسطس 1990 وموقعا من " شركة الفجر العربي للتجارة " .
    30. M. RICUPERO (Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) (Genève) dit que le commerce traditionnel a toujours fait appel à des mesures de portée plus vaste, comme les tarifs douaniers sur les biens corporels. UN ٣٠ - السيد ريكوبيرو )أمين عام مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية( )جنيف(: قال إن التجارة التقليدية قد اعتمدت دائما على معايير أعم، مثل التعريفات الجمركية على السلع الملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus